分卷閱讀241(1 / 2)

每一個親人。]

[我敢發誓,如果現在賈德森祭司站在我麵前,我一定不會再胡思亂想,而是毫不猶豫將喬恩的手,放到祭司大人的掌心中,讓他們父子團聚。]

——不!

——他倆都不會樂意的。

斯蒂文看得目瞪口呆。

如果不是事先知道真相,他沒準兒真會被親媽給帶歪。

好消息,在母親的眼中,喬恩確實是彆人家的孩子;

壞消息,他媽幫喬恩認了個賈爹?

正當他糾結,回頭怎麼把這事同喬恩解釋的時候……

他發現海倫娜的這封回信還沒寫完。

[抱歉,我說太多了,唔,還有一些彆的事情,也許應該同你們說一下。]

海倫娜在最後的幾段中寫道:[那位阿托斯馬裡諾大人家的凱絲小姐,前不久和二王子尤金正式訂婚了。]

[但在訂婚儀式結束後,二王子尤金卻病倒了。]

[王城中的大家早就聽聞這位殿下有些體弱,可誰也沒想到,僅僅一場簡單的訂婚儀式(陛下沒回來,儀式從簡),都能讓他累到臥病在床的地步。唉,可憐的凱絲小姐。]

[還有上上周,王城的城外突然出現了一群丟盔棄甲、落魄至極的士兵,城衛兵很快就把他們抓走了。]

[我被嚇到,以為戰場上出現了什麼變故,出於擔心你們安危的緣故,特意去打聽了這件事。]

[謝天謝地,不是戰場的問題,似乎是某個城市出現了大規模的奴隸起義。具體是哪,大家都含糊其辭……]

[但難以置信的是,這些落魄的士兵,竟然是被奴隸軍隊打敗後,四散逃亡的!]

[坦白說,斯蒂文,我很擔心。]

[你們那邊的戰場沒有結束,國內又出現了奴隸起義。現在王城裡亂糟糟,大家議論紛紛,懷疑新一輪征兵又要開始。]

[但好的統帥都已經被陛下帶上戰場了。一個壞的統帥,想想那位大王子吧!]

[目前,人們懷疑,新征的兵員有可能會由那位體弱的二王子率領。]

[並非我不尊重王室,但二王子的身體……]

[這對他麾下士兵們來說,可能是一個噩耗。]

第158章

確實是一個噩耗。

海倫娜夫人的回信多數是在複述周圍人的話語, 雖然也透露出了少許憂慮,但她自己應該還沒想太多。

可斯蒂文在看到“新一輪征兵”的時候,心就開始沉了下去。

正常來說, 他和喬恩都已經在戰場上,相當於家裡已經為國家出了兩個人。

無論如何,新一輪征兵都不應該再輪到他們家了。

但那隻是理想的狀態。

如果事態嚴重呢?

斯蒂文不免擔憂起來。

——雙胞胎的年齡也許還能苟。

——可大哥和父親?

——雖然聽起來隻是簡單的鎮壓奴隸起義。

——可是,二王子確實不像個合格的領軍將領。

——一個不合格的領軍將領帶來的危害……

——想想那個被撕碎的大王子吧!

想到這裡,斯蒂文恨不得立刻返回家中,將自己的親人給牢牢護住。

上一章 書頁/目錄 下一頁