第七百七十章 古音(2 / 2)

“對,就是他。”蔡楠介紹道:“肘子,你不是說想要和大佬談他的作品在國內出版發行的事兒嗎?今天我就給你請來了,你們當麵談。”

邊上另一個穿著時尚的老者用濃重的粵語說道:“見個麵可不容易,小老兒現在都隱居舊金山了。”

“這位你認識嗎?”蔡楠笑著問周至。

“不敢請問?”周至是真不認識。

“嗬嗬嗬,他是港島的音樂教父,《滄海一聲笑》總聽過的吧?”

“哎喲黃沾!啊不對不對我掌嘴……”周至趕緊拍了拍自己的嘴巴,又向黃沾伸出手:“黃大師!您的樣子在大陸的確沒多少人知道,不過您的歌,我們真是從小聽到現在。凡有自來水處,必有您寫的歌詞傳唱啊……”

這話是化用的“凡井水處,必唱柳詞”的典故,但是黃沾一生兩千多首歌,也匹配得上。

《上海灘》,《我的中國心》,《滄海一聲笑》,《男兒當自強》,《倩女幽魂》……

能夠把古典融入現代人的口味,詞作將人的心情拿捏得死死的,黃沾算是獨一份。

“咦?小朋友是粵省人?”黃沾和周至握了手:“不是說蜀中的嗎?”

“我的確是蜀中的,不過在學古漢語,粵語是必須的台階。”周至趕緊自我介紹。

“是嗎?”黃沾點頭:“的確,粵語中保留了大量的古音,你說一說古音讓我們聽聽呢?”

周至便朗聲念了起來:“天下風雲出我輩,一入江湖歲月催。皇圖霸業談笑中,不勝人生一場醉。提劍跨騎揮鬼雨,白骨如山鳥驚飛。塵事如潮人如水,隻歎江湖幾人回。”

這是黃沾寫的《江湖行》,後來在李連傑出演的《笑傲江湖》裡還引用過,也算是家喻戶曉了。

從格律上來講這首詩其實是不合格的,但是相比那些為了格律堆砌詞句的“大作”來,這詩寫出了真正的武俠世界和江湖味道,堪稱經典,周至非常喜歡。

“好!”邊上李啟嚴聽得眉飛色舞:“好!這個話聽得出和粵語有關係,但是好多讀法還又不同了……但是同樣好聽!有點意思!”

黃沾卻是一臉的慚愧:“用這個話讀出來,好些地方的音韻就不夠順暢了。”

“這就是吟嘯的功夫吧?”李啟嚴還挺“不恥下問”。

“對,這個讀法其實是以粵語為基礎,西南官話為輔,以隋代陸法言《切韻》為發音規則,再結合吟嘯的方法弄出來的。”周至說道。

說得這麼輕描淡寫,其實這裡邊耗費的功夫太大了,《切韻》的每一個音,都是周至和辜師公經過嚴密的考證,相互往來探討,最後確定下來的。

上一世曾經有人在周至的書評裡,說漢字沒有音標,導致了古音流失,那種說法純粹是對語言學沒有研究過。

要是奉西方音標為圭臬,那才短短百年,不列顛英語,米國英語,澳洲英語,印地英語,卻已經儘皆不同,這又如何解釋?

其實華夏古人對音韻的記錄,可謂是所有民族當中最詳細的,因此隻要詳細研究,再結合各種文獻,方言的遺存,完全是可以還原出來的。

但是任何一種語言要讀得好聽,就如同唱歌一般,又自有一番講究。

上一頁 書頁/目錄 下一章