第18章 圈圈套圈圈(2 / 2)

“......” 西瑞爾不知該如何回答,因為斯內普教授語氣聽著有點虛弱。隻好睜著一雙無辜的灰藍色大眼報以回視。

“麻瓜字典?” 斯內普顯然並不在意此時男孩的沉默,追問了一句。

“額…”

斯內普沒再說什麼,將字典原放回男孩桌上,扭頭就走了。

“……”

怎麼辦,他是不是去給爸爸寫信了......

汝兒愚鈍,冥頑不靈......帶走吧,教不了,不教了,學費退給你,再問自殺。

西瑞爾腦子過了一遍被退學的十種方式,緊張地想抖腿。

還沒等男孩反思清楚自己做了什麼過分的事或者現在有沒有返程的霍格沃茲特快。斯內普又折了回來,手裡還拿著一本書。

“拿著,從今天開始,每天背兩頁,隔天我會在這個時間抽查。”

西瑞爾戰戰兢兢地接過斯內普教授遞過來的書。這本書看起來有些年頭了,書頁泛黃,書脊有些磨損褪色,封皮上上畫著一株植物。

《Thousands Use of Herbs》(謝天謝地不是退學申請案例範本!)

男孩小心打開,扉頁右下角寫著的 “Severus Snape” ,用的是有些褪色的深藍色墨水。

和之前斯內普給西瑞爾課表注釋時鋒利硬朗的字不同,這個名字寫的很密很小,甚至還有點斜。

又翻了兩頁,書上每頁都有五六個名詞,旁邊畫著白描的植物圖畫,還有兩三行的解釋。有點像老媽送的《手繪中草藥》。

書的空白處多數都被占滿了,用著扉頁那樣的字體,全是深深淺淺、密密麻麻批注。

這一定是斯內普教授學生時代的書。

西瑞爾珍而重之的將書平放在桌上,翻開第一頁,Aite就是第二個被介紹的植物。看著全無折痕的書角,西瑞爾再次確認了斯內普教授真的很愛惜書。

“謝謝,教授。” 語氣誠懇。

“隻是借你。所以M,想學好英語,你不能總借助中文去理解。同樣,想學好魔藥,你需要更多的基礎書籍。”

斯內普這句話說的異常清晰,西瑞爾也全部聽懂了,暗暗記在心裡。

有了這本書,西瑞爾發現很多不認識的詞都迎刃而解,這些魔法界的植物多數都長得很有趣,功能也很神奇。本來就對草藥很感興趣的“林氏中藥第38代傳人”瞬間就沉迷了進去,英文的解釋大部分並不複雜,給初學者看的基礎功能書總是淺顯易懂的。

而且他總是忍不住看完一個解釋就找斯內普額外的注釋,多數是一些使用或者采摘心得,簡直不能更讚。

不知不覺鐘表指向了9:30,看了眼抱著書看得津津有味的男孩,斯內普適當的提醒對方該回寢室了。

“書你可以帶回去看。” 斯內普說。

回去的路上,抱著書的西瑞爾走路都是跳著的。

就這樣,英文輔導計劃有條不紊的進行著。

等全家人都回到了中國,等課已經上了兩周,等植物背到了以E為開頭的字母時,滿月到了。

平安這兩天格外躁動,上課時在西瑞爾寬大的長袍口袋裡爬來爬去,西瑞爾才後知後覺的想起,小鼇這是想曬月亮了。