第五百七十一章(2 / 2)

林淼在沉默中,硬著頭皮瞎寫,不會的常用單詞就現場翻英語詞典,英語詞典裡都沒有的專業詞彙就現場生造,開頭的時候寫得很蛋疼,但越往後,就慢慢開始寫嗨,尤其腦子裡充滿畫麵後,想象出一個穿古裝的少俠,張口就是英語,釋放招數的時候,喊的也是英語,那滿滿的違和感和惡搞畫風,簡直讓林淼憋得麵目扭曲。

以後萬一拍電影,絕對不能出英文配音版啊……

太特麼毀審美了……

一節課上完,張幼薇見林淼寫得有點走火入魔,不由探過頭去瞥了眼,問道:“笑得這麼開心,你寫什麼了啊?”

林淼笑得哼哧哼哧的,把翻譯出來的東西拿起來。

張幼薇接過細細一讀,嘴角不由跟著上翹。

幾分鐘後,上課鈴響,她直接拿著林淼的譯文給全班讀了一遍,又讓張雪茹把這段英文翻譯回中文,中國古風直接一掃而空,變成槽點滿滿的古怪腔調。

“李書凡笑道:哈哈,我雖然隻剩下不到原來完整狀態百分之三十的力量,但也不是你們這些低端人口可以打敗的。你們這些**都沒有的懦夫,就算我隻剩下最後不到百分之一的力氣,也能在一秒之內砍斷你們的脖子。你們怎麼敢?!”

張雪茹拿著粉筆在黑板上寫,台底下一群小屁孩咧著嘴看,邊看邊發出嘿嘿的笑聲。

“原來是怎麼寫的?”劉少鋒忍不住問薑何川。

薑何川托人隔著好幾排,把林淼手裡的報紙要了過來,攤開一看,隻見原文寫道:“李書凡輕蔑一笑:嗬,我縱隻剩三成功力,可就憑你們這群臭魚爛蝦,也想打我主意?但凡我還有一口氣在,要取你們這群無卵匪類的人頭,也不過就是一念之間的事情。你們活膩歪了?”

“哦……”劉少鋒一副恍然大悟的表情,“前麵幾句話意思還差不多能對牢,林淼最後一句翻譯錯了吧?你們活膩歪了,張雪茹寫出來怎麼是‘你們怎麼敢’?”

張幼薇等張雪茹寫完下去,卻解釋道:“淼淼這一段,翻譯得中規中矩。但就是最後一句話,特彆出彩。他把活膩歪了,翻譯成了how-dare-you,中國古代裡怎麼說這句話啊?叫豎子爾敢?這樣是不是比逐字逐句的直譯更加形象?我們講翻譯有三個層次,或者說三個要求,叫信達雅,真實、準確、雅致,所以翻譯不是照抄照搬,形神具備的翻譯,才是好的翻譯,既要信息完整,也要符合語境。反過來說,我們寫英語作文,其實也就是把中文翻譯成英文,同樣也要努力做到信達雅……”

張幼薇在台上侃侃而談,說了半天後,又把林淼的翻譯稿還了回去,說道:“這次比上次更離譜,上回兩句話出一個語法錯誤,這次三句話就有兩個錯。淼淼,你這樣下去很危險啊,高考起碼要扣五分以上,京華、京大要還想不想上了?”

這話一出口,教室裡的小屁孩就吃味了。

在他們所有人還都隻惦著中考的當下,林淼的目標,卻已經是京華和京大,入學才三個月而已啊,差距拉開的速度,似乎越來越快。

張雪茹從薑何川手裡要過報紙,看了看原文,深深地歎了口氣。

林淼的英文翻譯,比她用白話文寫的作文還好。

就這樣,居然還被張幼薇嫌棄了……

張雪茹自小養成的信心,在林淼麵前,已經坍塌得不剩多少。

跟班上的其他同學比,貌似也沒什麼意思了。

勉強拚個全班第二,也還是隻能跟在林淼後麵吃屁吧?

她內心失落地想著,就見張幼薇走過來,拿過她手裡的報紙,轉頭走到林淼跟前,遞給林淼道:“淼淼,你今天回家給我做作業,再把第二章翻譯出來。”

林淼道:“不要拔苗助長嘛,朕日理萬機,誌在學科競賽,哪還有時間搞這個?”

張幼薇沒人性道:“把和你女朋友打電話的時間省出來,時間不就有了?”