周夢的男朋友王雨滿臉期待。
所有觀眾都在期待。
而在大家期待的視線中,大屏幕上忽然出現了一串信息:
“歌名:《leon》”
“作詞:羨魚”
“作曲:羨魚”
“演唱:羨魚”
看到這個歌名,韓洲觀眾差點沒從座位上蹦起來!
“是英文歌!”
“又是英文歌!”
“魚爹威武!”
“沒想到魚爹竟然又寫了首英文新歌!”
“太照顧我們韓洲粉絲了!”
“魚爹太暖了!”
“他肯定是在補償我們韓人!”
“畢竟之前我們韓洲音樂被魚爹狠狠的軍訓了一波。”
“哈哈哈哈,怎麼軍訓都沒關係,隻要魚爹願意繼續發布好聽的英文歌!”
“等等!”
“這首歌叫《leon》,翻譯過來就是檸檬啊,魚爹確定不是故意的嗎?”
“這下楚人真的要酸死了!”
“……”
韓人樂瘋了!
因為歌名是英文,所以大家本能的認為,這又是一首英文歌。
“雅美蝶!”
王雨扶額:“好羨慕韓人!”
王雨是楚人,剛剛韓洲觀眾喊話羨魚,希望對方能夠創作一首楚語歌的時候,王雨也加入了。
“魚爹不是答應你們楚人,以後會創作楚語歌的嘛。”
女友周夢安慰了一句。
王雨苦著臉:“話是這麼說,但還是想在演唱會上聽到魚爹唱我們楚語歌啊……”
“魚爹也不是萬能的啊。”
周夢好笑道:“你總得給魚爹一些時間去學習一下你們楚洲的語言吧。”
王雨:“……”
道理我都懂,可為什麼這首歌叫《leon》?
王雨認識一些簡單的英文詞彙,知道“leon”就是“檸檬”的意思。
已經夠酸的了。
這是讓我們楚人乖乖的,繼續恰檸檬?
這現場的楚人還不夠酸嗎?
王雨和周夢是跨洲戀。
周夢是齊人,不會懂王雨的心情。
其實王雨的心情,也是其他楚洲觀眾的心情。
看著羨魚連續唱了幾首齊語,又想連續唱幾首英文,楚人是真的羨慕嫉妒恨!
尤其是看到歌名直譯過來是“檸檬”的時候,楚人的心情就更複雜了!
此時。
現場已經開始交流《leon》這首歌翻譯過來是“檸檬”的消息了。
現場笑聲越來越大。
羨魚竟然在楚人最酸的時候,唱一首名為《leon》的英文歌……
大家當然知道這隻是一個巧合。
但這個巧合實在是太詼諧了!
簡直像一出黑色幽默!
然而。
就在楚人懷著這種複雜的心情,準備忘記語言的遺憾,專心欣賞來自羨魚的新歌時。
一段略帶幾分迷惘和哀傷的歌聲驟然響起:
“夢ならばどれほどよかったでしょう
(如果這一切都是夢境該有多好)
未だにあなたのことを夢にみる
(至今仍能與你在夢中相遇)
忘れた物を取りに帰るように
(如同取回遺忘之物一般)
古びた思い出の埃を払う
(細細拂去將回憶覆蓋的塵埃)
……”
沒有常見的樂器前奏,呼吸之間,旋律混合著歌聲,已是直入人心!
瞬間!
全場傻眼!
在各洲文化交流日益加深的當下,不會有人聽不出羨魚這首歌所使用的語言。
是的。
雖然歌名《leon》是英文,但從歌詞來看,這特麼分明是一首不折不扣的——
楚語歌!!!
————————
ps:接近月中了,想回到月票前十,拜托大家火力支援一下,汙白繼續寫!!