第42章 晉江文學城首發(2 / 2)

[綜]無麵女王 挖坑不填 7262 字 4個月前

在一旁端來切好的蛋糕的白河編輯覺得膝蓋莫名中了一箭。

雖然鏡花社的手上捏著言音和雨川兩大台柱子,完全可以昂首挺胸說我們的招牌含金量也很高,然而外界認為的兩個作者實際上是同一個人,這就讓知道真相的白河編輯心中發虛。

搞成某個文庫那種撐台麵的作品就兩個係列,其他的都是留下插畫就可以把書賣掉的廢紙製造機的話,怕不是鏡花社要被赤司家的當家當做是影響赤司財閥麵子的負資產給清理掉啊。

“讀者對新作者的支持率不足。”

“但是新係列的話……”

沈韻忽然想到,為什麼自己本來沒準備寫新係列的,但是突然間她就和赤司在討論這個推出新筆名的新係列作品的可行性了?

“我雖然是資本家,但也知道不能殺雞取卵的做法。”

赤司很果決的否定了沈韻的想法。

“比起開拓新市場,我認為保證現有市場的份額占有率更好。”

所以他們兩個要討論一下《春物》的動畫第二季的改編問題。

“第一季24集寫到了第五卷的內容,BD盤的銷量賣得還不錯,但是接下去的第二季,同樣要做24集的話,11卷發售時要做相應的聯動推薦。企劃案這邊已經有了個初稿,你看一下。”

宣傳海報還是《春物》的禦用插畫師的作品,辨識度一下就能將原著粉吸引過來,並且還能繼續吸納上一部動畫入坑的觀眾。

“重點是第三季。”赤司認真地說道,“我不想乾涉作者的自由發揮,同時,我也很討厭動畫沒有結局,隻能去看原著。雖然這樣子能增加銷量,但是這種有始無終的做法我是不能接受的。”

白河編輯放下蛋糕前,就已經讓自家太太帶著他倆的兒子出去玩了,他去書房研究《法外之王》第四卷的裝幀了。

“嗯,小征,”四下無人的時候,沈韻也會用這個相當可愛的名字稱呼自家的竹馬,“你不是不喜歡輕的嗎?”

赤司黑著一張臉回答:“我不想討論這個話題。”

沈韻已經滿足了,於是兩個人繼續討論接下去的話題。

“《春物》一開始我隻打算寫13卷,中間的6.5卷之類的突發情況也在我個人的意料之外,如果再加上為了賣BD寫的特典小冊子的話,其實這個係列已經寫了超過15卷了,我個人已經厭倦了這個故事。倒不如說,應該事實上結束這個故事了。繼續拖下去騙錢不是我的風格。”

“《法外之王》呢?”

“那個我覺得可以寫五十卷都沒有問題啊。”

沈韻完全不知道自己說了什麼恐怖的話。

赤司反倒是笑了起來。

“這樣的話,我得努力活的久一點。”

“當然啦,你會長命百歲的。”這種祝福話怎麼說都不會嫌多。

.

.

一開始沈韻還覺得平安京挺有意思的,但是現在她卻覺得這個地方也不過如此。

仔細想想,這個地方沒什麼娛樂活動,貴族之間也就那麼點男女男男女女之間的破事,男女要見個麵還要先用和歌傳情,隻有和歌寫的好,女方才能有被追求的資格。

“如果要說的話,我這種不會寫和歌的類型,是不是一輩子都沒有人追求我啦?”

沈韻會和安倍晴明吐槽這件事情,還是因為安倍晴明提起了如今名動整個平安京的絕代美女,小野小町。

“您的才華無需和歌這等雕蟲小技襯托。”

安倍晴明說的很好聽,但是沈韻卻覺得這應該是他也不會寫和歌的緣故。

“我覺得啊,”沈韻說道,“還是漢詩比較好。”

“這倒也是。”

此時,這個國家的貴族們都認為,和歌所使用的假名並不是什麼了不起的文字,和漢字相比,顯然漢字更為優秀的多。

男人們以能夠寫出具有風骨的漢字為傲。

能夠看懂很多漢字的人真是厲害。

這種情況一直延續到昭和時代,甚至平成初年出生的人都會有這種認知。

但是沈韻生活的年代,大量的漢字被假名替代,就連NHK在遇到外語單詞後也會使用了大量的平假名來作為翻譯手段,導致她在看國際新聞的時候都會時不時產生一種“這個單詞是什麼鬼意思?”的不知所措。

這種時候,她才會覺得日本人的外語真是沒救了。

以及感覺自己下個月的NHK的費用不用交了。

就連幾十年後才會名列右大臣之位的菅原道真,他也會直接將和歌翻譯成漢詩。

一直要到藤原時平登場後才會動搖漢字絕對的地位。

當然這些都是幾十年後的事情了,雖然安倍晴明能夠活到那個時候,但是這群人對安倍晴明而言,幾乎是毫無瓜葛。

在曆史上以完成泰山府君祭登場的安倍晴明,已經是七十歲的高齡了。

“您如果願意的話。”安倍晴明提出了邀請,“是否願意和我一起去荒川呢?”

“欸?”

“荒川之主請我去吃魚,我希望能帶您一起去。”

“好啊。”

這個死氣沉沉的時代,隻要能夠和安倍晴明一起去拜訪妖怪——

沈韻終於覺得這是個時代變得有趣起來了。