她對著那本薄薄的畫冊,找尋其中的每一個物體。然後再用這個個體去尋找與原文之中相同的詞語,從那個詞語作為句首再往後讀。結果它就又變成了意義完全不同的另外的句子。
那些看不懂的話語,恰好就是“參考書”所提出的那些謎語的答案。
為了節約精力、調節狀態,至少好幾天晚上伊莎貝爾都要看不到他。
到最後,畫麵一轉——
這一本書套著一本書的循環之中,所有麵具都牽扯著一根根的透明細線、儘頭則蔓延在上方的無儘黑暗之中。
“請您庇護艾華斯,如同庇護您的國一般……”
她早早就給艾華斯準備好了枕頭。但至今為止,艾華斯卻隻來這裡睡過一次。
伊莎貝爾恍然大悟。
而當伊莎貝爾完全理解了這本書的奧秘的瞬間,她突然感覺到一陣失真。
這本密續書的初始版本,一定是三種筆跡的詞語混合在同一本書上的,而翻譯者將它們用同樣的字體統合在了一起。
她的意識被扯入到了密續書中。
“……隻能祈禱了。”
伊莎貝
爾很想艾華斯,但她並不想要求艾華斯晚上抽空來見見自己——雖然她也可以克製自己的欲望,僅僅隻是抱在一起、更心安的睡去。然而她就連這樣的要求都沒有提出。
她微微翻了個身,注視著身邊空無一人、毫無溫度的側位,低聲呢喃著:“想要見你。”
……
“我拜請銀冕之龍,聖數為七之神。不容違抗之神,戴冠執劍之神……
雖然完全看不懂這些謎語的含義,但伊莎貝爾卻感受到了一種動人心魄的神秘吸引力。
但在她的語句之上,還疊加著其他的語言。這日記的第二任主人自稱“小綠”,是一個“帝國的考古學大學生”,她似乎是在調查蛇人史,於是找到了這本日記的複刻本。並在這本日記上進行了大量的批注以及對自己日常生活的抱怨。
但從另一個角度來說……能從夢中重逢、至少也總好過離彆之後,就難以相見。
艾華斯跟伊莎貝爾說過,如果她能學好這本密續書的話,說不定就能有辦法跨越空間的極限、同時出現在阿瓦隆與教國。
日上三竿,伊莎貝爾梳妝完畢,端正的坐在女王書房裡、專注的閱讀著艾華斯通過教會渠道寄送給她的禮物。
《傀麵密續》作為美之道途的密續書,它的閱讀當然也需要考驗閱讀者在美之道途的天賦與適應性——當伊莎貝爾翻看這本書的時候,它上麵的文字並沒有形成能夠被正常閱讀的話語。
伊莎貝爾的旁邊正擺著另外一個小薄本,名為《地獄變相·傀儡戲》。這算是《傀麵密續》的參考書,或者說是解密卡。
姑且不提她能做到什麼——她甚至都不在艾華斯身邊。
接下來,艾華斯就要準備進行一項危險的儀式了。
這是因為艾華斯認為,伊莎貝爾知道這個儀式的具體內容之後就會擔心他。為了不讓伊莎貝爾一個人獨自體會那種親人被推進手術室一般的不安,所以他就什麼都沒有說。
這本書所寫的,並不是一個故事。而是一本日記。
因為比起想要見麵的寂寞,她更很擔心艾華斯的安全。
……可是反過來說,如果艾華斯什麼都不說、那就等同於是他認為這會讓伊莎貝爾擔心。因此伊莎貝爾反而更擔心了。
就如同掙脫幻覺一般——周圍的世界如被砸碎的玻璃窗般破碎。
伊莎貝爾低聲說著。她深吸一口氣,腰一用力便從床上翻身坐了起來。
“如果我是答案。”
一個重重疊疊的聲音在伊莎貝爾耳邊響起:“那麼,問題是什麼?”
(本章完)