第79章 第 79 章(2 / 2)

回避的不是這個問題,而是他自己。

埃米特想明白之後也乾脆地結束了這個話題:“我會儘力保證讓自己不受影響,但你也知道,風險在這條路上是必然存在的。我隻能向你承諾到這。”

阿諾沒答話,埃米特看著他時,他將放在前方雪地的目光收了回來,落在麵前人的雙眼上。

“好。”

不知為何,一番談話下來埃米特並沒感覺到輕鬆,反而對於阿諾的過去更加感到憂心起來。

他出生在何地?父母又是什麼人?什麼時候踏足的這條道路?又是在什麼時候達成至眼前這樣的能力?為什麼會對於這些事情而感到不愉?

阿諾身上的一切都是謎團,本質而言,其實和從外界穿越至此的自己沒什麼大不同。

埃米特暫時放下這些雜亂的思緒,轉而提起另一件事:“說起來,先前有位老婦人找‘書店裡出售的鏡子’,說話還有些奇奇怪怪的,前幾天我不是在櫃台那邊找到了一個盒子嗎?裡麵恰好就是一麵碎掉的鏡子……所以我想,這是不是某種指引。”

阿諾很快理解到他的意思,沉吟片刻答道:“鏡子如果是與天之上存在有關,那基本上就是指鏡中倒影。但我也沒聽過‘書店裡出售的鏡子’這個專指……鏡中倒影不會有這樣的要求,卻像是指代鏡中倒影。”

他這樣一說,埃米特也馬上感覺到了不對勁。他已經知道天之上的記錄會被記錄於天之下,同時書籍和天之上的存在有很大關聯,再確切地說明“書店裡出售的鏡子”,其實應該就是代指與第一章有關的典籍。

當時那位老婦人是在尋找第一章有關的書!

埃米特說道:“我明白了,她是要找第一章的書……這類書我們書店裡有嗎?”

書店整理的工作是阿諾在做,根據當初霍維爾收集圖書的習慣,他們書店內涵蓋的範圍應該不小。

阿諾點頭:“有,但是不多,隻有一本。並且需要破譯。”

“破譯?”甚至不是“翻譯”,埃米特忍不住感覺有些好奇。

“嗯,其實很簡單。”阿諾解釋道,“天之下除了第一章的追奉者以外,幾乎都認為他是女性。同時與第一章有關的書籍多用伊西斯的語言進行記錄,就算少量不是,也依舊是和伊西斯語同樣具有陰陽性。所以第一章有關的書籍進行閱讀時,需要按照他們的習慣,將所有陰陽性進行對調。”

埃米特有些疑惑:“那不是意思並沒有改變嗎?隻不過是同樣的含義,不同的表達。”

阿諾搖頭:“方法很簡單,但實際操作會更複雜。我聽說過有一個辦法可以直接進行套用……就是將所有的o變成a,在此基礎上,確定是否改變性彆,如果沒有,就再將所有的a變為o,或者改變未改變那部分單詞的。”

“就沒有不同時含有這兩個字母的單詞嗎?”埃米特問。

“伊西斯語沒有,a和o涉及到單詞陰陽性的表達,一般在末尾都會出現。”阿諾將整個伊西斯語的體係簡單同埃米特解讀了一下,接著又說道,“書店裡的那本就是使用伊西斯語進行書寫的。”

埃米特理解了過來,不過他對伊西斯語並不熟,如果要多次進行破譯的話,恐怕他還需要一個人來幫忙。

“阿諾你最近有時間嗎?”他問道,“我想看一下那本書,但是我對伊西斯語不是很熟,恐怕需要你幫我破譯一下。”

這對阿諾來說也不是難事,他點了點頭:“好。”

解決完了一個問題,但另一個問題卻依舊沒有得到解答。兩者原本看上去是有所關聯的,眼下卻好像突然變得無關了起來。

等待會回去之後再讓阿諾看看鏡子好了。

埃米特沒在這事情上糾結,也因為他們的目的地已經到了——曾經霍維爾帶他來購入服裝的那家製衣店。

上一頁 書頁/目錄 下一章