125、第 125 章(2 / 2)

——雖然以上事實可能有誇張的成分,比如也並不是每家孤兒院都藏汙納垢,但瓊斯孤兒院是實打實的窮,這是做不了假的。

要不溫妮也不至於清晨五點就爬起來,就為了試圖避開盥洗室的使用高峰期,在不耽誤他人的前提下整理一下她的頭發。

她在鬨鐘響起的第一時間就從被窩裡掙紮著伸出手按掉了鈴聲開關,隨即衝進洗手間,果不其然看見了自己頭上那一堆原本應該順滑閃亮、然而現在卻亂得就像個草堆似的頭發。

同樣早起的院長看到了一臉苦惱的溫妮,一看她的頭發就知道怎麼回事了,笑了笑:

“又沒吹乾頭發就睡覺啦?這樣偷懶不好哦,以後會頭痛的。”

溫妮紅著臉點了點頭:“……我以為我吹乾了。”

其實當時她的手在插/進頭發的時候還能感覺到一點微末的濕意,但當時已經快要熄燈了,繼續使用吹風機的話會打擾到睡眠淺的同伴們;而且嬤嬤們年紀也大了,睡得不沉,她也不好意思繼續把頭發吹乾,隻能湊合著躺下先睡覺再說,大不了明天一早起來再整理頭發。

不過在她看來,這些詳情也不用非要告訴彆人,平白搞得像邀功一樣未免有些尷尬:

“所以我起得早一些,要不會影響到彆人用鏡子的。”

但凡是睡覺前偷了懶沒有用吹風機完全吹乾頭發就鑽進被窩的懶蛋蛋們都會有這種經曆,早上起來會看到自己擁有了一頭奇形怪狀、恨不得往四麵八方蓬勃生長出一個呼倫貝爾大草原的發型。

院長伸手沾了點水,想要幫她把頭發抹平,一邊對付她後腦勺的頭發一邊念叨:

“哎,我也不能天天盯著你呀,小溫妮。”

這個動作在之前溫妮還在孤兒院的時候,嬤嬤們便做過無數遍了,但這次溫妮甚至不得不彎了彎腰,才能讓正在逐漸老去的院長摸到她的長發。

或許是人上了年紀就會格外操心的緣故,老院長一邊幫她梳頭,一邊憂心忡忡地念叨:

“你說要是以後我不在了,還有誰能看著你呢?”

正在老院長一邊念叨一邊試圖幫溫妮把頭發梳順的時候,一陣急促的敲門聲傳來,驚得還在內門附近打掃衛生的姑娘以為是今天要來實地考察的慈善家搞了個清晨到訪的突擊,三步並作兩步就衝了出去,甚至忘了放下手裡的掃把。

這位精神抖擻的姑娘衝出去的時候正好能經過她們所在的盥洗室窗邊,於是院長隻能無奈地歎了口,喊了聲:

“你至少把掃把放下吧!”

結果院長話音未落,這姑娘就又飛速衝刺回來了——這關頭還沒放開手裡的掃把,可真是個人才——敲了敲盥洗室的窗戶,臉頰都興奮得紅撲撲的,壓著聲音對溫妮說:

“嘿,溫妮!外麵有人找你!”

溫妮滿懷疑慮地頂著一頭還未完全梳順的頭發往門外走去,隨即在門口看見了個相當漂亮的年輕人。

一般來說,“漂亮”這個詞是不能用來形容男性的。

但是他就這麼隨意地往那兒一站,倚著那輛一看就絕對是無數男性心頭好的機車等在台階下麵,正好展露出他修長的身形——這家夥甚至還穿著布魯德海文警局的製服,挽起襯衫袖口,露出線條分明的小臂,簡直就是個行走的荷爾蒙炸/彈——任憑清晨朦朧的陽光透過層層樹葉在他臉上留下一點光影的時候,是找不到任何除了“漂亮”這個詞之外的任何形容詞來描述他的。

硬要再找個詞的話,就是英俊又漂亮。

然而溫妮實打實地沉默了三秒鐘。

隨即她後退了一步,對著正打算從台階下衝上來、看來很想給她個擁抱的年輕人真誠發問:

“請問你是誰?”

她這話一說出口,就覺得自己好像做了什麼錯事似的。

因為溫妮分明看見,這位年輕警官明亮的藍眼睛裡,那點在看到她的時候便驟然蓬□□來的星火,就像是遭了冷水一樣黯淡了下去,難以置信地問道:

“……你不記得我了嗎?!”

為了彌補自己這種類似於在不知不覺中做了什麼錯事的無措心態,溫妮隻能歎了口氣,誠懇道:

“抱歉,真的不認識。”

“因為像你這麼好看的人,隻要我見過一麵就肯定不會忘記。”

——在中轉世界裡停留了太久肯定會有後遺症的,紮塔娜曾在所有世界融合完畢的那一刻警告過夜翼:

彆看你把她帶出來的時候全須全尾,但在那個與她精神相連的高緯生命體消失之後,誰都不知道她的精神狀態如何,你真要去見她的話,就要做好足夠的心理準備。

於是夜翼焦灼地等了半天,終於等到了正常人最早的起床時間,隨即一路卡著最高限速從布魯德海文警局直接飆車去了瓊斯孤兒院。

在最初的難以置信過後,迪克終於鬆了口氣,帶著點微末的不甘和更多的慶幸心想,至少隻是忘了我,沒出彆的問題真是太好了。

於是他後退了一步,讓兩人之間的距離恢複到初次見麵的陌生人應有的禮貌狀態,右手兩指並在眉邊對溫妮飛了一下:

“是我太倉促了。那正式自我介紹一下,我是理查德·格雷森。”

無數男男女女都會在情到濃時說過各式各樣的話語,溫妮旁觀過現實中的真真假假與影視作品中能以假亂真的無數場景,但沒有任何一句話、沒有任何一個場景、沒有任何一個眼神,能比這位突然出現在她麵前的年輕人更讓她有所觸動:

就好像這不是他們的第一次見麵。

早於他們相會之前,兩個人的靈魂便已重逢過無數次,以至於他接下來要說的話,溫妮甚至都覺得自己也可以一模一樣地複述出口。

是命中使然的緣分,是無可更改的神諭,是卡珊德拉的預言,反正是什麼一經定下便無從更改的東西——

“瓊斯小姐,我對你一見鐘情。”

——我對你一見鐘情。:,,,

上一頁 書頁/目錄 下一章