第77章 第七十七章(1 / 2)

七零養家記 北佚 6604 字 6個月前

“貴國難不成沒有禮節一詞麼?!”

大廳一張桌子上, 四五個白人男性正坐在椅子上, 而四位華國男性卻都站了起來。其中,一位斯文的男作家正冷麵而立,口中的英語標準而清晰, 是再地道不過的不列顛式發音。

如此一來,白人男性也就沒有了聽不懂的借口。

為首的白人因這毫不客氣的話麵色頓時不好看了起來, 聞言極為不爽的眯起了眼, 撐著桌麵站了起來, 用英語哼聲道,

“你什麼意思?你再說一遍。”

言語中的威脅之意極其明顯。

溫知秋直視白人, 麵色冷肅,

“貴國難不成沒有禮節一詞麼?!”

在座的作家無論男女老少,俱都屏住呼吸, 緊張的看著麵前的這一幕,隻擔心白人暴脾氣揮拳相向。就溫知秋那小身板, 隻怕挨不了幾下。

為首的白人男性冷笑一聲, 身後的同伴也紛紛站了起來,憤怒又不屑的盯著眼前幾人。

賈平仄起初訝異的看了溫知秋一眼,沒想到這個後生竟然還精通英語。

但這不是現在關注的重點, 麵對麵帶戾色的幾位外國“友人“, 賈平仄示意溫知秋一眼,冷聲道,

“我華國是泱泱大國, 禮儀之邦, 素來以禮會賓,此次幾位前來,我方可說儘了地主之誼,住所吃食儘都儘己所能。我國平素講究謙遜謙讓,敬老尊賢,幾位來自一方強國,怎的連入鄉隨俗都不懂,憑的無禮?!”

並不等賈平仄一段話說完,在前三個字從賈平仄口中擲地有聲的拋出時,溫知秋已經即時翻譯成地道的英語,甚至還將賈平仄語中的幾個成語都翻譯成了相應的俚語。

小步跑來的翻譯聞言,不由得瞠目結舌的立定在事發桌子幾步遠處,吃驚的看著長身玉立的溫知秋在賈平仄落聲後,也即時吐出最後一個單詞。

這、這是真的嘛?!

翻譯心中掀起波浪翻湧。

同聲傳譯並不簡單,考得八級的專業學生也並非就有能力成為同傳。哪怕像他一樣已經成為同傳中的一員,在每一次工作前都要付出極大的精力和腦力,短時間記憶與本次翻譯相關的專業單詞,不時能遇到專業名詞浩如煙海的工作,因此受不了壓力轉行在他們這個行業是常態。

在他參加這場作家交流會之前,已經連著三天迅速補充文學領域相關的俚語單詞,這幾日也每日複習從未落下,這才能在今天下午與外國作家代表的會麵中順利的完成同傳。

然而眼前這個男人――

翻譯目瞪口呆,不僅完成了同傳,還保持了極高的質量,其中的一些俚語他一時半會也並不能保證就想得到,翻譯也未必有其貼切。

還是溫知秋先看見站定在一邊的翻譯,往後微退了一步,伸手請翻譯上前。

雖然他完全有能力完成整場對抗,然到底不該搶了彆人的專職,何況他也看這幾個鼻孔朝天的外國“友人”不甚順眼,頗想親自上陣和他們辯論幾句。

翻譯定了定心神,上前兩步,對賈平仄等人道,

“這位是來自大不列顛的哈更斯先生。”

翻譯指了指為首的白人男性。

又介紹賈平仄幾人道,

“這位是我國最知名的幾位作家,賈平仄賈大家……”

雖然兩邊的氣氛此時已經劍拔弩張,但翻譯還是儘職儘責的向兩方介紹了彼此。隻是到底存了一點隱秘的小心思,在對哈更斯幾人介紹時,著重描述了幾人在國內文壇的地位。

或許也能威懾一下這群外國佬。

翻譯想著。

哈更斯卻完全沒有如翻譯所願,冷笑一聲,

“本以為華國沒有什麼上得了台麵的作家,此次來華之行本還頗為失望,不想竟然遇見了幾位,手下功夫雖然尚未得見,但這嘴上功夫已經讓我等不虛此行了。”

隨著翻譯的聲音,場中逐漸起了喧嘩之聲,隻這事態中心的幾人麵上還維持著沉靜,但心中也已經極為不愉。

這幾個白人男性話裡話外的掛落嘲諷分外明顯,然真撕破了臉麵對吵起來也有失體統。到底是要有拿的出手的作品才能反駁的名正言順。

腦中思緒萬千,時間卻隻彈指一瞬,溫知秋眼中漆黑如墨。

場中靜默可聞呼吸之聲,眾人的視線都聚集在兩方對峙的這張桌上。雖然明麵上是因為著幾個位置而起了爭端,但所有人心中都再清楚不過,這無非隻是個導火索,華方和西方在國力及文壇幾十年來實力的不對等才是真正原因。

溫知秋飛快的將麵前幾人與腦海中曾經見過的影響照片匹配甄彆,最後卻並沒有什麼收獲,隻有為首這個叫哈更斯的,還算是小有名氣,卻也不過是有那麼一兩本成名作,在本國內有一定知名度而已。真正取得過哈維獎的,或者是享譽國際的幾位作家,可是一個都沒出現。

一時間,溫知秋也不知道該為對方亦底氣不夠硬而鬆一口氣,還是因著華國文壇被輕視至此而長歎一聲。

查世良常年身居港省,顯然對西方作家要更了解一些,餘光一掃眼前人便發覺了此事,當下上前一步道,

上一章 書頁/目錄 下一頁