女人難為(2)(2 / 2)

靈犀白了她一眼,說:“我不放心,過來看看。”

李莉邁著流氓步晃晃悠悠的走過來,哥兩好的一把摟住靈犀的肩膀,把她往酒吧裡麵帶。

“放心,這裡我熟,絕對主場優勢,我是那麼不知輕重的人嗎?走,帶你見見我的後宮美女團!顏正條順,胸大有腦,各個演技堪比影後,鬥得過小三,打得過流氓,絕對新時代女性,一水兒的妖豔賤貨!”

靈犀無語道:“我怎麼覺得這不像誇人的話……”

“喲喲喲~這怎麼不叫誇人了?我可學不來你的文藝腔~”李莉摟著靈犀的肩膀,靠過來猥瑣的嘿嘿笑,“你來得正好,今晚有智障請客,咱們不痛宰他一頓,怎麼對得起他感人的智商?就這IQ,還敢出來秀?憑白給我送人頭,莉姐照單全收還教他做人,絕對優質服務,買一贈一,讓他受益終生!”

她們走進酒吧裡麵,李莉對著人喊道:“我家三公主來了,美人們快來接駕!”

一群美女嘻嘻哈哈的迎上來,熱情的拉著靈犀加入其中。

這時,就見李莉轉身跳上酒吧的舞台,開了一瓶啤酒,一手高高舉起酒瓶,另一隻手拿起話筒,大聲道:“朋友們,high起來!”

話音剛落,她仰頭痛快的將整瓶酒一飲而儘。

“嗷嗷嗷嗷嗷~~!!!”

在眾人的叫好聲中,整個酒吧瞬間沸騰了,這時,DJ適時的換了一張新的碟片,勁爆的音樂瞬間充滿了整間酒吧,李莉丟掉酒瓶,反手握住話筒開始歌唱——

In the day we sweat it out oreets of a runaway Ameri dream[1].

At night we ride through mansions of glory in suicide mae.

Sprung from cages out on highway 9.

e wheeled, fuel ied and steppin\ out over the line.

Baby this town rips the bones from your back.

It\s a death trap, it\s a suicide rap.

We gotta get out while we\re young.

\Cause tramps like us, baby we were born to run!

她注視著下方的眼神仿佛帶著神奇的魔力,讓人不自覺的深陷其中,隨著她的高音飆上去,興奮的人群大聲尖叫起來,又跳又叫,各個恨不得衝上去瘋狂表白——

“啊啊啊啊lily我愛你~!!!”

“Lily我要給你生猴子!!!”

“Lily最帥~!!!”

“不行受不了!我要彎了!!!”

熱情如火的氣氛讓整個酒吧如同一鍋沸騰的熱水,瘋狂的冒著泡泡,而站在舞台中央的李莉,仿佛掌控著這一切的王者,透過她的眼神、聲音、舞姿和律動,肆意揮灑著她的魅力。

坐在台下的靈犀,安靜的欣賞著這一切,雖然台上的李莉表現得遊刃有餘,但她還是從她的歌聲中聽出了一絲壓抑的痛苦。

死亡的陷阱,自殺的判決,趁著年輕去逃亡……

她到底要逃離什麼呢?

作者有話要說:  [1]《Born to Run》Bruce Springsteen

中文歌詞:

白天我們在街頭汗流浹背為了瘋狂的美國夢,

夜晚我們開車從自我毀滅的機器中穿過壯麗的高樓大廈,

逃出牢籠來到9號公路,裝上鉻合金的車輪,加滿汽油,穿越邊界線

寶貝,這座城市從你的背後鋸開你的骨頭,

那是死亡的陷阱,自殺的判決,

我們要逃出這裡,趁我們還年輕,

因為我們無家可歸,

寶貝,我們生來就注定逃亡!

上一頁 書頁/目錄 下一章