安娜.卡列尼娜(5)(1 / 2)

麵對妻子的咄咄逼人,至少在奧布隆斯基的認知裡是這樣認為的,他絕得多莉再也不複以往的溫柔善良,竟然變得強勢且尖銳起來。

本來一個女人竟然私自處置了丈夫的財物,這本來是一件非常嚴重並且需要嚴肅對待的事情。

但是鑒於眼下的情況特殊,首先奧布隆斯基畢竟是有錯在先。

當然他其實心底並不認為自己出去尋找愛情有什麼錯誤,他隻不過沒有做好保密工作,意外被妻子發現了自己的不忠。

這叫他在麵對妻子的時候,難免有些氣短。

其次因為一些原因,他還需要變賣妻子名下的嫁妝林產。

再加上奧布隆斯基本人,原就是一個溫柔和善的老好人性格。

不管是出於哪方麵的原因,對於妻子今天這種出格的行為,奧布隆斯基隻能選擇睜一眼閉一眼。

所以他乾脆選擇忽視掉心裡的那點兒不安,嘴裡隻順從著妻子的話。

“當然了,我親愛的多莉。

作為一個丈夫,一個父親,我又怎麼會因為一塊兒沒用的懷表,而眼睜睜的看著孩子們吃不上新鮮的食物呢。

哦,當然還有你說的購置的那些新衣服,這當然是必須的。

畢竟誰都喜歡看到自己的妻子和孩子穿的體體麵麵的。”

奧布隆斯基嘴裡附和著妻子,然後還不忘偷空觀察妻子的表情和態度。

然後他才吞吞吐吐的,把給妹妹安娜發電報的事情說了出來。

“多莉,我以為你為那件事生氣。”雖然現在絕對不是提起那件事的好時機,但是奧布隆斯基還是冒著惹怒妻子的風險,把話說了出來,“我怕你不肯原諒我,所以就給彼得堡的安娜拍了電報。”

奧布隆斯基說話的時候小心翼翼,似乎生怕哪一句說錯了再惹怒了性情大變的妻子。

他不提這件事兒,多莉險些還忘了。

可不就是因為這次他們夫妻吵架,安娜才有了這次的莫斯科之旅。

也就是這次的旅行,才叫安娜遇到了弗龍斯基。

之後兩人展開了一場轟轟烈烈,卻叫安娜付出了生命代價的愛情。

出於不願意見到一個母親為了追求所謂的愛情,選擇拋夫棄子跟情人私奔,最終卻叫一個孩子失去了母親的心理,多莉想嘗試阻止安娜的行程。

至少不能叫她成為這樁孽緣的那個因由。

因此多莉故意裝作無意般說道:

“雖然你跟孩子們前任家庭教師通奸的行為,確實叫我痛恨且羞於啟齒。

隻是看在上帝和幾個孩子的份上,我雖然不可能馬上原諒你,更不可能跟你和好如初,但是為了孩子我依然還是奧布隆斯基夫人,是他們的母親。

所以奧布隆斯基先生,你應該真心感謝並且關愛你的五個像天使一樣的孩子,而不是把你跟我的夫妻關係,寄托給安娜這個外人。

我對你的態度不可能馬上恢複以往那般,但是也會根據你將來的表現有所改變。

如果你是真心的懺悔,並且痛改前非,我也不是不可以對你寬容大度。

當然如果你屢教不改,以後一犯再犯,那麼不管誰來勸說,我依然會有我自己的態度。

所以我認為,你我之間的事情實在不需要麻煩安娜,叫她離開自己的孩子,再特意跑一趟莫斯科。”

“多莉!”

聽到奧布隆斯基這狀似深情的呼喊,多莉沒有一絲的感動,反而倒是叫她身上竟然起了一層雞皮疙瘩一般的膈應。

奧布隆斯基本來對妻子前一天晚上事發後,麵對他的時候流露出來的傷心和痛苦絕望而感到心慌和驚駭。看到妻子的憔悴和哀怨,他心裡也隻有憐憫。

可是如今妻子卻忽然換了一副模樣!

如果不是因為之前那件事叫妻子受了刺激,可能導致她性情大變,那麼奧布隆斯基也許真的會懷疑,妻子是不是被換了一個人。

否則妻子肯定不是這個反應。

若是原來那個深深愛他,還有同樣愛著孩子們的多莉,又怎麼會麵對他深情的呼喚,流露出那種嫌惡和厭棄的表情。

還有剛剛多莉的那個眼神,似乎就在明晃晃的在告訴他,“請你不要再裝模作樣了,我早就看清了你的真麵目。”

這無端的叫他感到害怕。

那是一種奧布隆斯基不願意麵對的情緒,於是便隻抓住了妻子剛才說的可以選擇原諒包容他的話。

“多莉,我就知道你一直都是賢惠大度的妻子。感謝你能寬恕並原諒我一時的情不自禁。”

上一章 書頁/目錄 下一頁