作為女主角的嫂子,多莉不管出於哪種考慮,都必須對小姑子到訪表示熱烈歡迎。
所以她也如同書裡描寫的那般,看到忽然出現在麵前的安娜,馬上放下手裡的活計,並且站起身來快步走朝她過了去。
多莉用這裡人們表達熱情的方法,一把抱住了安娜,並且親了她的臉頰。
然後才挽起安娜的手臂,嘴裡熱情的說:“原來你已經到了,能見到你我真是高興極了,這次的旅途還好嗎?”
說著多莉也不等安娜回答,就挽著小姑子往會客室走。當然也沒忘記吩咐維拉,叫她去準備點心和紅茶。
“紅茶可以嗎?如果你更想要咖啡,那我就吩咐他們上咖啡。不過我跟你說,家裡的點心我特彆調整了配方,跟紅茶一起簡直是絕配。”
多莉的狀態以及對她的態度,顯然完全出乎安娜的預料。
她以為見到的會是一個被丈夫被判的怨婦,可是看著眼前神采奕奕的多莉,可跟怨婦絲毫打不上邊。
要不是她足夠了解自己的哥哥,就一定會以為斯季瓦在耍她。說了那樣的謊話,隻是為了叫自己來一趟莫斯科。
好在安娜也是一名合格的貴婦,這種場麵她完全應付的來。
既然多莉願意粉飾太平,那麼她也隻能客隨主便,“當然,紅茶沒有問題。你是知道我的,隻要能填飽肚子,我從來不會挑剔。”
等姑嫂二人做到了小會客室裡舒服的真皮沙發上,茶點也被女仆送了上來。
多莉熱情的邀請小姑子品嘗點心,絕口不提關於奧布隆斯基的話題。
“在火車上度過了一個夜晚,我猜你肯定沒怎麼休息好。”想到這時期蒸汽火車那感人的速度,多莉有些同情的對安娜說。
然後她又看著安娜脫下了帽子和頭巾,叫她好好靠在沙發上放鬆放鬆。
似乎受到了嫂子情緒的感染,安娜也興致勃勃的用自己的熱情回應著嫂子。
“好了,多莉。你知道的,隻要能有個枕頭我就可以睡一個好覺,事實上我在火車上睡的很好,所以你就彆擔心我了。快跟我說說,幾個孩子都還好嗎?”
這時候安娜已經露出了那頭烏黑的卷發,跟多莉的消瘦不同,安娜臉頰飽滿透著天然的粉紅。那雙漂亮的眼睛,也因為見到親人的興奮,使她看起來格外的精神煥發。
她可真是一個美人兒!
心生感慨的多莉十分直白的用欣賞美人兒的眼光觀察著安娜,當然心裡也忍不住暗暗點頭,怪不得能叫沃倫斯基那樣一個風流的人一見鐘情。
也確實這麼鮮活的美人兒,嫁給卡列寧那個道貌岸然又死板的政客有些可惜了。
當然多莉不知道的是,就在她觀察安娜的同時,安娜也同樣在觀察著她。
直到下火車之前,安娜一直以為她到哥哥家,會見到一個憔悴、哀傷、甚至是歇斯底裡的嫂子。
哪怕在火車站見到哥哥之後,事先聽哥哥說了許多關於多莉種種叫人意外的改變。
她無論如何都不會想到,見到的會是眼前這樣的多莉。
這個多莉雖看起來依然消瘦單薄,完全不符合這時人們追求的那種豐滿美。
但是從她那挺直的脊背,還有散發著樂觀和堅定光芒的雙眼中都不難看出,她並不會被任何事情輕易擊垮。
多莉的臉頰確實不夠飽滿,但是絲毫沒有上妝的皮膚,卻尤其的細嫩光滑。
再加上她對自己的熱情大方,態度裡沒有一點虛情假意的客套和做作,真的一點兒也不像是一個正在跟丈夫吵架的妻子。
要不是之前在火車站哥哥再三的托付,安娜是一點都不願意跟這樣的多莉討論哥哥對婚姻不忠的事情。
於是在用過茶點,又送走了幾個熱情的侄子侄女之後,安娜斟酌再三,才試探著跟嫂子說起了哥哥。
“多莉,”安娜放下了手中的茶杯,表情真摯中帶著一絲哀傷,“哥哥都告訴我啦!”
跟書裡一樣的開場白,叫多莉馬上警惕起來,她是無論如何也不願意再接受彆人的同情和憐憫,不管對方是怎樣的真誠和感同身受。
她保持神色不變,隻是平靜的看著有些哀傷的安娜,然後忽然微微一笑道:
“不管怎麼樣,安娜,其實我還是要謝謝你的。
感謝你為了我們夫妻之間的那點糟心事,還特意離開謝廖沙,跑到莫斯科來看望我。”
又是出乎預料的反應,叫本想表達一下自己感同身受的安娜,忽然不知應該如何反應。
不過多莉也沒有給他反應的時間和機會,隻是繼續語氣平淡的講述了一遍,原身是怎麼發現丈夫和前任家庭女教師之間奸情的經過。
“剛剛發現這件事兒的時候,我確實非常的憤怒、悲傷,甚至還有一度的絕望。”這些情緒都是她剛來的時候,從原主的身上感受到的。
當然我們的多莉馬上就自己調整了過來。