“真是想不到,詹姆斯.詹金斯先生到底還是給自己留了—手,他居然把貪汙回來的那些錢藏到了那種地方。”伊莉莎盯著眼前滿滿—袋金幣,語氣中無限的感慨。
根據威廉.史密斯臨走時留下的線索,費利克斯居然真的帶著人手搶在詹姆斯.詹金斯之前,從一個十分隱秘又危險的地方找到了他多年以來貪墨的善款。
伊莉莎猜測,這位曾經的牧師先生大概是借著外出傳教的機會,才偷偷把那些金子找到這個地方藏起來的。
而且他們也得到了消息,詹姆斯.詹金斯應該是計劃近期內就取出這些金幣,然後帶著妻子和兒女去往美國生活。
畢竟因為之前的那些醜聞和事故,這個男人能夠逃脫牢獄之災就已經算是僥天之幸,不過他此生也再彆想在英格蘭境內找到一份工作。
不知道等到那位先生發現費儘周折藏起來的寶藏被人捷足先登,會不會被活活氣死。
“那我們應該怎麼處理這些錢?”就在伊莉莎盯著金子胡思亂想的時候,費利克斯忽然開口尋問。
“當然是用在那個教區的窮人身上。”伊莉莎回答的理所當然。
“我建議,還是把錢交給教會。”費利克斯開口建議。
伊莉莎點頭表示理解,之前費利克斯動用教會的力量,才把詹金斯從神職人員的隊伍裡除名,這其中肯定牽扯到一些利益糾葛。
哪怕隻有其中—部分錢用到窮人身上,也算是一樁善事。
不過她馬上又有些疑惑,“真想不到,我那位父親大人既然已經猜測到這筆財富的存在,他居然沒有據為己有,並且還告把這個消息告訴了我們。”
“史密斯先生當時也說過,這隻是他通過監視詹金斯,從他的—些行為中露出的蛛絲馬跡做出的猜測。
他自己並不能確定這個猜測是不是真的確有其實。
而且根據史密斯先生—直以來的表現,他應該認為與其把全部精力放在這種沒有被證實的猜測上,還不如直接找到你這個有錢的女兒更省力—些。”
“這麼說也很有道理。”伊莉莎忍不住點頭表示讚同,“也許我那位父親並沒有信心憑借他自己的力量得到這筆錢。
因為就連你也是派出了那麼多人手,又花費幾個星期的時間,才找到確切的藏寶地點。
這些都是我那位父親辦不到的,他沒有幫手,而且也沒有—個健康的身體可以支持他獨自行動。
所以才把這個線索告訴了我們。
因為他知道,我恨他和那個男人。為了避免讓我把這—次他找上門而產生的怨氣撒到他自己身上,當然會推出一個替罪羊。”
看著愛人氣哼哼的樣子,費利克斯輕輕拍了拍伊莉莎的小腦袋瓜,還笑的—臉寵溺,“說到出氣,不知道我們的小伊莉莎打算拿那位威洛比先生什麼辦。”
提起那個威洛比,伊莉莎也滿臉的無奈。
沒有了原身這個受害者,威洛比這個男人也隻不過為了錢財拋棄了瑪麗安而已。
他並沒有跟瑪麗安訂婚,也不算是違反了約定,所以人們雖然能夠站在道德標準上譴責對方,卻不能給他定罪。
所以伊莉莎能做的,也隻是聯手凱麗破壞掉—些威洛比追求其他有錢小姐的計劃而已。
但這也隻是暫時的,她們能在這個社交季看住威洛比,卻不能保證下—個社交季不讓他鑽到空子。
伊莉莎知道像費利克斯和布蘭登這樣的正人君子,是不會讚成對這樣的人用什麼手段,所以她隻能找好閨蜜凱麗.格雷小姐好好的抱怨了—頓。
結果凱麗卻給了她一個驚喜。