第57章 番外:倫敦(3)(1 / 2)

夏洛克低聲重複了一遍:“作曲家……噢, 該死,這個職業簡直跟作家一樣麻煩!”

如果華生醫生在這裡,就能明白他的潛台詞:夏洛克·福爾摩斯的文學常識為零, 而作家對於大多數人來說, 並不能算本職工作, 所以, 你永遠無法判斷一個作家到底經曆過什麼。好比華生,他曾是倫敦大學的醫學博士, 後來卻開始寫偵探。

夏洛克抿直了嘴唇, 看了看埃裡克的手指, 又看了看他的麵龐,忍不住刨根問底道:“除了作曲家, 你還做過什麼?”

埃裡克眉頭緊皺。在他看來,夏洛克的行為已達到騷擾的程度。

白蘭芝不想剛到英國就得罪最厲害的偵探,儘管這個偵探的性格和埃裡克一樣古怪。她輕咳一聲, 微笑著問道:“福爾摩斯先生, 您要不要猜測一下我的過去?”

“這是演繹和推理, 並不是猜測, 女士。”夏洛克說道, “我有必要跟你解釋一下演繹和猜測的區彆。猜測,等於我猜你是一個法國人;演繹, 是我根據你的法國口音和典型的法國長相, 推測出來你來自法國。”

“好的。”白蘭芝並不生氣, 好脾氣地問道, “我來自法國,然後呢?”

她本以為他會做出觀察或思考的神色,誰知他不假思索地說道:“你頭小、腳大、腿直、膝關節自然後彎,你學過芭蕾,或曾是芭蕾舞團的成員;你的雙臂緊貼腋下,無論行走或站立,哪怕發絲被吹到臉上,雙手也不曾亂動,說明你接受過非常嚴苛的皇家禮儀訓練。芭蕾舞女多為家境貧困的窮人,你卻接受過皇家禮儀的訓練——你進過皇宮,還是當過公爵的情.婦?你沒有芭蕾舞女的職業病,我想,應該是後者。”

猜對了一大半。這人的頭腦細致嚴謹到可怕,連白蘭芝自己都沒發現,她竟一直保留著過去的禮儀習慣。她笑了笑:“真厲害……”

最後一個音節還未落下,埃裡克突然伸手扣住她的手腕,強硬地將她拽走。

他走得很快,每一步都邁得很大,白蘭芝差點沒能跟上他的步伐,同時疑惑極了,自從結婚以來,他就再也沒像現在這樣失控過,情緒和行為一直控製得很好……今天這是怎麼了?

她的心裡忽然冒出一個很可怕的想法。

埃裡克可能從未正常過……

他取下麵具,陪她站在陽光下,走遍江河山川,接受陌生人的敵意和審視,可能隻是為了……滿足她的願望。

滿足她,讓他成為一個正常人的願望。

直到快步走到旅店前,埃裡克才從失控中冷靜了下來,揉了揉眉心,鬆開她已被箍出紅印的手腕。

他閉上眼,深深呼吸了一下:“對不起,我……”

白蘭芝搖搖頭:“上去再說吧。”

他隻能沉默地走進電梯。