18、18(1 / 2)

() 孩子們的目光直勾勾地盯著他,並且伴隨著史蒂夫的移動而像是追光燈一樣移動。

阿爾馮斯解釋道:“這些孩子或多或少有著孤獨症的症狀,這是一家有魔術師注資建立的福利機構。當然……在斯塔克知情之後,斯塔克工業成了投資的大頭,畢竟原本的那位魔術師並沒有他那麼有錢。”

“孤獨症。”

史蒂夫重複了一遍這個詞彙:“我記得是某種先天性的發育障礙。”

戰火中長大讓他很少有精力去關注這些,但不代表沒有一丁點的基礎常識:“弗瑞說過,你們這類人不會做毫無意義的事,而且應該也分不出照看這些孩子的餘裕來,所以到底是為什麼你會來這個機構?”

他其實還說過,大多數的神秘側存在道德感都非常之低並且格外藐視法律,就像是亞特蘭蒂斯的水下住民們藐視著陸地人一樣,這些隱藏著身份的家夥們同樣對於普通人有著自視甚高的那一麵。

史蒂夫注視著阿爾馮斯從一個孩子的手中收走了一顆寶石。

“他很高興能夠見到你。”

阿爾馮斯沒有回頭,又給孩子的口袋裡放下了一枚新的:“如果你能夠過來和他握握手的話,就更好了。”

“……可是他什麼話都沒有說。”

史蒂夫·羅傑斯打量著這個注視著他的孩子,對方的身高還不到他的大腿,卷曲的栗色頭發上扣著一頂藍色鴨舌帽,看上去原本應該正是調皮可愛的年紀,卻神色有些冷漠地站在原地,動也不動一下。

“這就是孤獨症的症狀之一。”

阿爾馮斯站起身來,換了史蒂夫蹲下身子和自己這位麵無表情的小粉絲握手——單方麵地拉起對方的手輕輕捏了捏:“他們看到的東西,腦子裡的回憶,以及內心的感受不是串聯在一起的,甚至有些人的記憶都不是線性排列而是散點狀分布的。你隻要知道他現在很高興就好了。”

“我也很高興能夠遇見你。”

這句話讓史蒂夫多握了一會兒男孩的手:“勇敢的小夥子。”

“那邊的那個小姑娘想你去給她一個擁抱。”

阿爾馮斯指了指靠窗站立,看上去認真地注視著窗外的小女孩:“還有庭院裡有一個正在和自己兜圈子的小先生,那位需要一張美國隊長親筆簽名的卡片——他的口袋裡有,彆打擾到他把卡片取出來然後簽上你的名字就好了。”

這裡的小孩子非常多,而史蒂夫的到來讓他在或沉默或聒噪的孩童中足夠眾星捧月——哪怕星星們並沒有表現出多少熱情,而月亮需要在煉金術師的指揮之下才能夠知道他們想讓自己做些什麼。

被支使得團團轉的美國大兵忙了一圈,才又重新回到了阿爾馮斯的身邊。隻見煉金術師坐在一把和他的身高相比完全不合適的矮腳凳子上,細聲細氣地和一個大概初中生年齡的小姑娘聊天。

“喏,就像剛才練習過的那樣。”

他鼓勵道:“表情也是,話語也是。”

紮著雙股辮的黑發少女看向史蒂夫,扯出一個略帶僵硬的笑容來。

“我,很高興,能夠,見到你。”

隻見少女用力控製著自己的麵部表情,兩片嘴唇上下翕動了半天,兩隻有些肉乎乎的小手握緊成拳頭,好像用儘了全身的力氣憋出這麼一句話來。

她也獲得了一個擁抱。

眼尖的史蒂夫辨認出,對方的脖子上掛著一串項鏈,在項鏈的尖端,綴著一顆辰砂紅色的不透明石頭。

聯想到阿爾馮斯寶石商人的身份,史蒂夫的表情陡然冷峻了起來,他猛然一伸手握住煉金術師的手腕,又不方便在孩子們麵前發作,隻能壓低了聲音:“這到底是怎麼一回事?”

“石榴石有很多種,但是其特性大多都是收容和放出。這種辰砂色的品種可以逐漸吸收他們的負麵情緒,以及因為先天性的精神不安定產生的雜波。”

阿爾馮斯鼓勵一般攬著小姑娘的肩膀:“很多中低功能的孤獨症患者終其一生都要和自己腦袋裡產生的各式各樣不可名狀的念頭和情緒做鬥爭,我做的這個小玩意兒能把一些多餘的東西抓出去,剩下他們真實的想法——即便如此,還有很多人不能很好地表達他們自己。”

史蒂夫:“聽起來像是某種矯正設備,類似助聽器。”

上一章 書頁/目錄 下一頁