倫敦市的大姐頭15(2 / 2)

“一夜之間,你就已經調整回了往日的狀態。”

“謝謝。”

說完伯莎像是突然想起什麼似的提議道:“你我又要成為共犯了,邁克,不提前慶祝一下嗎?”

紳士聞言忍俊不禁。

又是這幅笑容——完美、溫和,帶著十足的禮貌和親切,近乎無懈可擊。和伯莎毫不遮掩的輕鬆愉快比,邁克羅夫特·福爾摩斯的笑容自然卻冷漠,就像是足夠結實的盔甲,將所有真實的情緒包裹其中。

“上好的威士忌和不適合在白日打開,”邁克羅夫特客氣道,“不過茶可以。”

“好。”

“請稍等,伯莎。”

語畢,他欲圖轉身離開。

邁克羅夫特毫不留戀,他收回目光,邁出右腳——

然而就在男人真正要離去時,伯莎突然伸手。

她直接拽住了對方的領帶,把他拉了回來。

突如其來的動作讓二人順著慣性一前一後退了幾步,直至主動伸手的伯莎靠在了會客室的書桌邊沿。

距離陡然消失,呼吸交錯、耳鬢廝磨,伯莎抬眼,甚至能看清邁克羅夫特雙目中細微的紋路,和自己的倒影。

她拽著男人的領帶:“這麼失望?”

邁克羅夫特歎息一聲:“伯莎。”

所有的話語全部包含在這一局呼喚當中了。

而後伯莎扯著他,送上一個吻。

這麼一吻便不可收拾。

他扶住了她的髖部,不過是稍稍用力,將伯莎抬到了書桌上。

起初邁克羅夫特很克製,也許是顧及他們仍在公共場合,男人打算淺嘗輒止,然而伯莎卻不這麼想。每次他想抽身,她總是把他拉回來,直至二人的呼吸徹底被打亂。

吻與吻之間,伯莎的嘴唇貼著他的皮膚含糊不清:“口袋。”

邁克羅夫特的喉嚨間發出應聲,而後他順著她的指示朝著她的口袋摸了過去——

當男人的指尖觸及到其中的橡膠製品時,他猛然一僵。

邁克羅夫特迅速起身。

伯莎挑眉:“怎麼?”

邁克羅夫特狠狠瞪著伯莎,把橡膠製品拿了出來:“你——”

“嗯?”

“竟如此放肆!”

“有什麼問題?”伯莎故意問道。

回應她的是男人近乎強硬的吻。

這世上唯獨性與暴力會令人血()脈()噴()張,再整齊的衣衫和再無懈可擊的儀態也遮蓋不住蓬勃的本性翻滾。

第歐根尼俱樂部的唯一規則便是除卻會客室外不可出聲。

但伯莎可不是個安靜的人。

她像是想要挑釁,偏偏要在周遭一片寂靜之時選擇歌唱,於是男人在難捱的欲()望之中無奈歎息。

他牢牢地把控住她,寬大的手掌落在她的紅唇之上。

所有的旋律壓抑在喉嚨之間。他不著急,即使她以各種手段想要將其勾至癲狂邊緣,男人始終不曾挪開自己的手掌,和他慢條斯理的節奏。

這男人啊……

看似紳士,看似隨和,看似總是挑不出任何差錯的謙遜客氣,直至如此交鋒才展露真實麵目。

指腹的薄繭蹭過肌()膚上的薄汗,升騰的熱度氤()氳,在相碰的指尖和唇瓣流轉。

他越是自控,越顯瘋狂。

最終伯莎環過邁克羅夫特的脖頸,在熱浪抵達狂熱的巔峰,她忍不住笑出聲。

她很享受“抽絲剝繭”將福爾摩斯剝出來的過程。

“第二次了。”伯莎氣喘籲籲地說。

邁克羅夫特扶著伯莎的後背,他的唇側始終停留在伯莎的脖頸處:“什麼?”

伯莎稍稍側頭,盯著他被自己揉亂的頭發:“仍舊沒在床上。”

邁克羅夫特:“……”

男人也跟著笑了起來。

“是你自己計劃好的,”他低聲開口,“但也不是沒有確保如願以償的辦法。”

“嗯?”

“你希望將意大利人的目光引到我這兒來,倒也容易。”

邁克羅夫特的聲線中帶著笑意,卻並非商量的口吻:“隨我搬回蓓爾梅爾街。”

作者有話要說:  上上章有妹妹說麥哥簡直像是主動送小妾的正宮,那這章算……陛下龍心大悅親自去寵幸皇後?【不用麥哥動手!我自己跳泰晤士河。】

插不到正文裡的一句多嘴:doi前麥哥震撼是震撼伯莎竟然帶著避那啥套來的,十九世紀的呂人隨身帶套啥概念你們自行想象一下。

下章預告:大偵探福爾摩斯在線瞎眼(不是。

.

感謝在2020-05-29 16:34:55~2020-05-29 21:24:28期間為我投出霸王票或灌溉營養液的小天使哦~

感謝灌溉營養液的小天使:江城 30瓶;楊家胖橘、阿安和阿汐 20瓶;愛上你哦、370 5瓶;

非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的!,找書加書可加qq群952868558

上一頁 書頁/目錄 下一章