Ch.80 報恩的帕塞蒂夫人?(2 / 2)

“您實在太艱難了…”

“願萬物之父保佑您…”

羅蘭笑著應和,又聽她說道:

“就像我母親。我曾經和您一樣,也過的艱難痛苦…”

凱特·帕塞蒂夫人的母親死於肺水腫。

在這之後,她加入了當地的歌舞團,在某次演出中,被男爵選中。

這是羅蘭和仙德爾都清楚的信息。

凱特·帕塞蒂看了眼窗外,吩咐仆人關嚴落鎖,升更大的火——還特意拉上了窗簾。

她給兩位年輕人說起自己的從前,一些信息中沒提到的、不為人知的秘事。

“…我母親是個辛苦的可憐人。”

“她多活幾年就好了。”

瑪麗莎沒能活到女兒輝煌的那天。

她死在陰溝旁的一間陰冷的矮磚房裡。

提及母親,帕塞蒂夫人就止不住淚水。

她接過女仆遞來的手絹,拎起一角在雙眼下方輕輕沾了幾下,鼻子囊囊的,“…當時家裡的錢全都給母親治病了。那些該死的理發師糊弄我!說讓我用晾乾的泥沙曬幾天,混些牛血給母親服用——”

“還有我學舞的費用!”

“全都用來買他們那些不清不楚的藥單子和瓶瓶罐罐了…”

帕塞蒂夫人細致地講起那段艱難的歲月,那一張張畫布般還未褪色的人與景仍曆曆在目。

仙德爾聽得入神,臉上也不自覺浮現了一抹對故事主人的同情。

這位女士過的確實艱難。

“…這沒什麼。貧民窟裡的人都這麼活,當時我也沒覺得自己比誰更加難。”

帕塞蒂夫人不以為然,搖搖頭,“隻是現在回頭想來…當時,我,我…壓根也沒有其他選擇了。”

“若不是錢德森,我連舞蹈課的費用都拿不出來。”

“那位紳士資助了我,使我能在舞台上大放異彩…”

“他幫我給了母親一個體麵的葬禮,讓我這些年得以心安…”

仙德爾輕聲問道:“您原來是受了錢德森先生的資助?”

因報恩而成為情婦,和貪圖財富成為情婦,這可是兩種截然不同的名聲。

對於大多底層人來講,隔壁糊紙盒的女人和賣雞蛋的男人搞在一起才值得鄰裡反複咀嚼,討論細節並津津樂道。

而對於那些高不可攀、像神話故事一樣遙遠的階級,他們大多都是聽個樂子,耳朵一過,隻敢再說上兩句‘那胳膊腿肯定比誰誰更白更軟’。

那是一種又敬畏又厭惡的憧憬。

仙德爾·克拉托弗清楚,她大概找到了凱特·帕塞蒂夫人在當地名聲不錯的原因了。

按理說,以她的身份想傍上男爵,務必需要非同一般的機遇,以及堅持不懈的努力——聽起來可笑,但事實就是如此。沒有殷實的財富、顯赫的地位、超常的手段和心智…

以凱特·帕塞蒂的身份想爬到男爵床上不難,可擁有眼下這一切就太不簡單了。

無論怎麼說,擺上明麵的情婦身份都不是什麼好名聲。

除非像她所言。

是報恩。

那就不同了。

怪不得仙德爾在費南德斯給出的資料裡頻繁見到,書寫者留下的溢美之詞。

他幾乎在用讚美男人的詞彙讚美這位夫人——姑且不提信息中是否有虛構的地方,就那份報告而言,凱特·帕塞蒂夫人在當地的名聲確實可以說得上正麵。

上一頁 書頁/目錄 下一章