分卷閱讀173(1 / 2)

嚨撕咬。

那聲音又輕又啞:“格雷森先生,你知道你的指控會給哈利馬戲團帶來什麼嗎?享譽世界的巡回馬戲團可能因你解散,你的兄弟姊妹會失去賴以謀生的飯碗!”

律師逼問:“你確定你沒有記錯?你確定你不是在他人的誘導發言?”

這是一條攻心計,如果迪克想要維護哈利馬戲團的聲譽,他必須撤回以上所有發言。

不管馬戲團背後隱藏著多少黑暗的秘密,他確實在那裡度過了充滿愛與幸福的童年。他一度認為——童年支撐他一路走來。

原來那些美好時光早已蒙上陰影,而他一無所知。布魯斯接納他後,他最好的兒時玩伴代替他為了新的利爪候選,他不如迪克天賦優越,他是法庭拋棄的廢品。

迪克垂下眼睛,他不再表現出假麵般的友善。肌肉的走勢與線條構成了一張堅毅、痛苦、決絕的臉。

“律師先生,我們展示痛苦,是為了不讓其他人嘗到相同的痛苦。”

馬戲團的老朋友們、受傷的人們不在這裡。他們也許能看到庭審的直播,也許能看到記者的稿件。

他們會知道,他們會明白。

“馬戲團應該是給人帶來歡笑的地方,哪怕是如今,我依然堅信,哈利馬戲團成立的初衷是為了向世人播撒歡樂。”

克說:“利爪不是一項幸福的工作。他們中的大部分人應該在台上接受觀眾的掌聲 應該與家人朋友共度長夜。他們受訓、練習 不是為了在某天替法庭殺死無辜的人!”

“讓理查德·格雷森成為名單上的最後一個名字。”他低沉道 聲音如同雷鳴回蕩在山穀 又似海浪拍打礁石 任何人都該理解他的決心與鄭重 “這一切該結束了!”

許久後 莫蘭合上筆記本 道:“警方會對名單上的每一個名字進行深入調查 相信不久後我們能得到一個結果。不是每一個離開哈利馬戲團的少年運動員都有完美的假死證明。”

場麵倒向對貓頭鷹法庭不利的部分。艾瑪麗絲看向被告席上的約瑟夫 他的臉上沒有多餘的表情變化 仿佛眼前的一切都不值得他用心。

“好吧 ”代表約瑟夫的律師忽然爽快承認 “聽你們的指控

不過 ”他話鋒一轉 “你們能否拿出證據證明 我的當事人及當事人的家族發布了上述所有慘無人道的命令?”

他背著手 在辯護台後踱步:“貓頭鷹法庭——我們姑且認為 這個組織的名字是貓頭鷹法庭 它由許多家族構成 內部權力劃分錯綜複雜。我的當事人對這些醜陋的破事毫不知情。”

“實際上 ”他沒有半點羞恥感地宣稱 “可憐的約瑟夫先生以為他們隻是一個資深的cospy集會 以哥譚的恐怖童謠為主題。”

“cospy集會。”莫蘭一字一頓地重複。

“cospy集會。”艾瑪麗絲嚴肅地重複。

她轉向傑森:“我有點幻聽 你看看我的後腦勺上是不是鼓起了包 企鵝人手下給我的一悶棍說不定還沒好。”

“不是你的錯 是台上的律師終於瘋了。”傑森說 “你找哈莉借來她的棒球棍 我們埋伏在法院後巷給他來一下 治治他的腦子。”

而台上的局勢不會因兩個危險人物醞釀的邪惡計劃而改變。

莫蘭皺眉道:“哥譚警察局對鮑爾斯家族的資金流向進行了充分的調查……”

“對 ”律師親切提醒 “但那隻是約瑟夫先生加入貓頭鷹法庭的證據 不是約瑟夫先生命令利爪做出壞事的證據。”

“在你們揭開法庭的神秘麵紗前 在場諸君不也都認為 貓頭鷹法庭隻是童謠中恐嚇孩子的一個恐怖形象?”

“約瑟夫先生恰好對塑造恐怖童謠的傳說很感興趣 這個幼稚的愛好貫穿了他的人生。”律師微微一笑。

上一章 書頁/目錄 下一頁