,最快更新從收租開始當大佬最新章節!
這是因為,翻譯,跟翻譯日常用語、對話交流等等,完全不同!
很多一些特有的詞彙,怎麼翻譯?
比如修真!
比如修仙!
又比如各種功法名字、招式名字……
如果是普通的日常用戶,他們翻譯起來當然毫不費力,但涉及到這些的時候,他們卻感覺到了巨大的壓力和難度。
不過……
有難度才對啊!
這不就是總編說的挑戰新高度,創造新詞彙麼?咱們要的就是難度好吧!沒挑戰性的工作有什麼意思?
對剛從學校出來的年輕人來說……很少喜歡一成不變的工作,相反,他們往往更喜歡挑戰。
而現在,不就是挑戰多多,困難多多麼?
好事兒啊!咱就是要挑戰困難!
他們翻譯之餘,時常進行交流,交流的目的,是把中一些常出現,而目前英語無法翻譯的詞語進行彙總!
每天都各自記錄遇到的那些無法翻譯的詞彙,下班後,所有人一起彙總!
然後,大家再對這些詞進行討論和分析!
上百個才學過人的翻譯,一起討論同一個詞……
總能有那麼幾個人,給出有新意,且大家都滿意的翻譯來。
是以,問題在不斷解決。
如此反複,三日後,他們的翻譯,逐漸步入正軌,基本上,每人每天可以翻譯大約一萬個字的正文,並放上國際站。
而目前,國際站雖然沒多少用戶,可終究還是有的。
譬如一些在華夏的歪果仁,他們很容易就看到了神秘世界的廣告,也知道了國際站的存在。
而他們雖然懂一些漢語,但……哪裡有英語看的舒心?
因此,他們會上國際站去看。
看的爽了,也會推薦給自己的親戚朋友,這樣一來,國際站每天倒也有上千個ip的瀏覽量,且每天都在呈小幅度上漲的趨勢。
不少下麵,也都有評論等等,大多都是表示‘新奇’、‘竟然還能這樣’、‘期待’和催更等等言論。
如此發展,讓翻譯們更加有了動力。
但問題,也隨之出現。
“同學……額,同事們,有大問題了!”
一個同學,首先發現了問題:“我們必須停下手頭的工作,並解決這個問題,否則,就完了!”
“什麼問題?”
說的這麼嚴重,連413也被吸引了過來,所有人一起開會。
“是這樣!”
那個同學,把截圖拿了出來,截圖內容是一個用戶的留言,全程英語,但是對同學們來說,當然沒有半點問題。
“看起來很有意思,但是……太難懂了,明白嗎?往往,我看一個章節,就要耗費大量的時間!
因為,很多詞語,我從來沒見過,根本不知道它是什麼意思,也不知道它出自哪裡。
我甚至在百科上查詢過,翻過我手中所有的詞典,但卻都查不到,你們能明白我的感受麼,朋友麼?
我覺得,這應該是英文,但我一個米國人,卻看不懂它的意思,我不知道,是翻譯出了問題,還是我的問題。
不過……我想,我看不下去了,不是劇情不夠精彩,而是我不明白。
再見。”