第五百七十六章 話題就這麼來了(1 / 2)

“謝翻譯,您好、”不出意外,接進來的是一名女性。

謝非凡的粉絲群體,更多的還是麵向女人。這很正常,在男性中比較有正麵評價的公眾人物多為運動員或者慈善家,賣臉的哪怕是真帥,都容易被無腦黑。就拿一些年輕藝人來說,表情豐富點他罵你油膩,表情高冷點他罵你麵癱,做事高調點他罵你炒作,幾天不出欣慰就嘲諷你糊咖。謝非凡在《花樣姐姐》裡的表現一致好評吧,擱一些男人嘴裡就是獨斷獨行,沒有照顧到所有人。

“你好。”終於來活了,謝非凡開始接客。

“有一個有關於英文名字的問題想要請教您一下,我剛剛生了一個女兒,想給她取一個英文名字,當然是可以隨便取了,但也是想趁這個機會問問您,有沒有比較好的推薦,或者這方麵有沒有什麼原則。”

“英文名這一塊其實沒有太多的講究,在國外來說,除了皇室比較特殊,逼著將erine之外,其他時候多數隻是一個代號,包括william也根本就不是王子專用名。可能在我看來,取這個英文名主要還是用來跟外國人交流的時候減少他們的負擔,因為我們漢語的一些發音,他們會舌頭打結說不出來的我個人概念裡第一原則是諧音,比如名字裡有‘mei’這個字的,可以取名‘may’,第二呢就是首字母法,比如姓安就可以‘anita’,‘audrey’。第三是特殊含義法,比方說我有女性朋友英文名就叫tiffany。。。。。。。“

“你就說寧珂得了。”喬菲忍不住頂了一句這個虛偽的家夥。

“好吧,就寧珂,她的英文名就叫tiffany,雖然大家都不知道。”謝非凡朝著喬菲翻了翻白眼,乾脆就承認自己跟寧珂的“私交”,“但是也有些名字會有忌諱,比如xxbaby,或者crystal這些,很容易被人誤解為***者,第四種就代表自己的特性,比如我有朋友名字裡帶有‘樂’這個字,他的英文名就叫happy。基本上就是這樣。”

“我女兒名字叫悅勤,喜悅的悅,勤勞的勤,那謝翻譯你看有沒有什麼合適的名字。”謝非凡本來真是不想替彆人取名字,這其實挺失禮的。但是這位粉絲看起來是真的相信他,也讓他比較難做了。

“跟悅勤發音比較接近的名字叫eugune,男女都可以,有一名語言學家,也是翻譯,就叫這個名字。e~u~g~u~n~e。”

“e~u~g~u~n~e,e~u~g~u~n~e。好的,謝謝謝翻譯。”

得到了滿意的答複,這位觀眾心滿意足的結束了這一次的接觸,隨即,諾瀾便詢問道,“謝翻譯也認識寧珂嗎?”

上一章 書頁/目錄 下一頁