第兩千零四十二章 寶萊塢的進步(求月票)(2 / 2)

這樣漂亮的增長數據,結合以下印度這個國度的人口統計、傳媒環境、院線市場等因素,就顯得有些彆扭。

作為如今世界上最大的電影製作國,畢竟電影是印度人首選的娛樂方式,每年有將近1000部標準長度的影片發行和大約20種語言的電影被製作。

目前印度國內共有5500個單幕影院和2400個多廳影院,共9100塊屏幕,其中60%是非數字影院,大約35%是多廳影院屏幕,每年平均增加150塊屏幕,每8塊屏幕大概100萬的價格,考慮到人口基數,這些屏幕數是遠遠不夠的。

電影發行地區主要是由電影發行商按照語言和地域劃分,一共有15個發行區域。

泛印度地區的發行由多個發行商負責,所有關鍵的大都市的電影發行都由印度環球公司直接負責,大都市之外其他地區的電影發行則由郊區的發行商負責。

在印度,不同題材、不同語言的電影的發行方法都是不一樣的,發行方法取決於電影的規模和題材,發行範圍一般在50-300塊屏幕,有4種語言配音版的好萊塢電影一般發行範圍為1500-2000塊屏幕,一部成功的配音版的好萊塢電影大約會在印度600個中心發行。

好萊塢電影在印度市場的比重不斷加大,現在占據整個市場的10%。

像浪漫愛情類、劇情類和喜劇類的電影通常都隻有英語版。

35%的好萊塢大片以配音的方式呈現,主要配了印地語、泰米爾語和泰盧固語三種音。

不是所有的電影都配音,隻有大片、采購片、動作冒險片和一些熱門的恐怖電影才會配音。

在印度發行的排名前五的好萊塢電影中,有三部都是環球的,比如《速度與激情7》、《侏羅紀世界》、《速度與激情8》,所有這些電影都有多種語言配音。

由於激進的市場推廣和發行策略、內容的本地化、市場的不斷擴大和印度觀眾對好萊塢內容的接受度越來越高,好萊塢電影在印度市場的份額還將不斷擴大。

這也是唐娜聽說楊橙要來印度後,極力要求他前往寶萊塢考察,尋求擴大投資的可能性,這可是塊大蛋糕,不能全憑環球一家獨大。

事實上當年環球布局印度,就有唐娜的手筆在其中。

不過楊橙覺得,進入印度絕對是新時代影業最大的挑戰,尤其是在毫無根基的情況下。

彆說在合資拍攝了,就是想把自己的片子送進去,都是一件不容易的事情。

不過這幾年印度本土電影的進步速度還是很快的,尤其是他們瞄準了z國市場,已經給z國觀眾留下了深刻的印象,場麵宏大的歌舞、繽紛豔麗的色彩、不輸好萊塢的特效、扣人心弦的情節……這是當下印度電影帶來的直觀感受。

從《摔跤吧,爸爸》《起跑線》《神秘巨星》等印度寶萊塢電影在z國的熱映,再到阿米爾汗等印度影星在z國觀眾中人氣爆發,這一切,都說明南亞次大陸這個世界第一人口大國的電影在z國市場的影響力正在與日俱增。

這一方麵,美國反而落後了一步,當然也可以說,美國人對印度電影實在欣賞不來,更沒有曆史淵源。

其實,不同於美國好萊塢大片直到上世紀90年代中期才開始陸續引入z國並逐漸占據商業電影市場主流,z國觀眾與印度電影可謂的淵源已久,往前可追溯到上世紀50年代。

那時z國引進的外國電影,除了蘇聯“老大哥”和東歐社會主義國家陣營的,就是來自印度。

上一頁 書頁/目錄 下一章