有一句,翻譯錯了,但寫了一半……
關朝楚一時間手有些癢,她畢業多年了,對學習卻一向都是熱愛,哪怕畢業了,也一直在瘋狂的吸收知識,數學除外,當下,刷刷的把句子給翻譯了出來。
寫了一句,就繼續寫第二句…
第三句…
寫的入迷了,一頁翻譯完了,關朝楚才回過神來,看著填好的翻譯句子,莫名的心口有些虛,天知道這主人會不會是拿它練手的,自己這個翻譯完了,她有些抱歉,趕緊撕了張紙條寫了對不起,一時忘我。
然後夾在本子裡給放回去,走了開。
前腳她剛走開不久,後腳,一個五十來歲最後,戴圓形眼鏡的女士優雅的走了過來,拿起了自己的書打算繼續寫自己剛才沒寫完的翻譯,這一翻,就愣住了,“是我記錯了嗎?”
她剛剛,似乎沒寫到這裡?
看了下筆跡,恩,確實不是自己翻譯的,然而,很快她就被翻譯出來的文字吸引了住,這是一本國外作者講述中國曆史,用英文所寫的書,以及帶上了自己的主觀。
其中有一段,是寫到秦始皇焚書的,作者口語講述出來的都是心疼以及對秦始皇的斥責,偏見。
關朝楚看得代入了情緒,忍不住在旁邊加了一段個人見解,每個人的立場不同,秦始皇暴君,獨裁專斷,可你不能因為他的暴戾行為否認了他所做的付出,他統一了文字,貨幣和度量衡,他修建靈渠,建長城…