第225章 好消息不斷(1 / 2)

時光如梭,轉眼一個月的光陰便匆匆而過。這段時間內,東方婷婷從燕京回到杭城後,便迅速投身於漢服的生產製造中。

由於是首次嘗試製造華夏古韻濃厚的漢服,儘管手中的設計圖詳儘細致,但實際操作中遇到的難度仍然不容小覷。

因此,林思婉幾乎每周都要抽出時間,專程前往杭城,協助把關漢服在服裝廠的加工製作過程。

經過多次深入的探討與緊密合作,兩人的默契配合愈發精進。無論是設計理念的獨特見解,還是審美品味的敏銳洞察,她們總能心照不宣,默契十足,仿佛心有靈犀,一點即通。

隨著時間的流轉,兩人之間的情誼愈發深厚,惺惺相惜之情更是達到了極致。她們宛如找到了彼此的靈魂伴侶,相互傾聽、相互理解,無論生活的喜怒哀樂都願意共同分享。

如今兩人已成為彼此生命中不可或缺的好閨蜜,這份情誼超越了普通的情感界限,成為了她們心中最珍貴的寶藏。

與此同時,幾樁喜訊也接踵而至。大洋彼岸美麗國的皮特教授傳來了好消息,皮特柯爾斯出版集團已經圓滿完成了《老人與海》的出版及鋪貨工作,並將該書定價為12美元。

這部作品的海外版由皮特教授親自作序,並且在多次公開場合中,皮特教授都極力推薦這部作品。因此,自四月十五日起,該書在海外各大書店一經發售便引發了搶購熱潮。

雖然其火爆程度未及國內,但該書在短短一周內便創下了超百萬的銷量,成功躋身2019年全美書籍暢銷榜前列。

值得一提的是,為了滿足廣大讀者的多元需求,在葉凡的強烈要求下,海外版的《老人與海》采用了雙語設計。與國內版本截然相反,前半部分為流暢地道的英文版,後半部分則為優雅古樸的漢語版。

這樣的創新設計不僅滿足了不同讀者的閱讀需求,更在無形中促進了中外文化的交流與融合,為這部經典作品增添了新的魅力。

這一喜訊一經傳回國內,即刻引發了社會各界的熱烈討論。官方媒體紛紛爭相報道,對古庸的作品讚不絕口,盛讚其再度在海外市場掀起熱銷狂潮,不僅充分展現了華夏文化的獨特魅力,更是近年來華夏優秀文化在國際舞台上的一次亮眼表現,成為華夏文化對外交流的新標杆。

國內讀者們尤其是古庸的書迷聽到這一消息後,更是歡欣鼓舞,為這一輝煌成就感到無比自豪,紛紛表示將繼續支持古庸的創作,期待他的更多佳作能夠早日問世,再次點燃華夏文學在國內市場的暢銷之火。

這部前世地球上的諾貝爾文學獎作品,如今在海外也書寫了銷量傳奇的新篇章。

另一方麵,楊彤新專輯《清風徐來》中的歌曲《水調歌頭·明月幾時有》的詞作,在華夏文化圈內贏得了廣泛讚譽。

就在4月18日,葉凡接到了華夏語文教材委員會的電話,得知這首詞不僅成功入選九年級上冊教材,與之配套的歌曲也榮幸地躋身九年級上冊音樂教材之列。

這一喜訊在編委會官網一經公布,便在網絡上引發了熱烈的討論。

這已經是古庸的第二首詩詞被選入教材,如此成就令人矚目。

上一章 書頁/目錄 下一頁