他把信推到羅蘭麵前。
“我可沒打開過。”
羅蘭摸了摸信封,又推了回去。
“您幫我讀一讀吧,叔叔。”
老柯林斯看了眼羅蘭,起身去櫥櫃上拿了把生了不少鏽的拆信刀:沿火漆外沿向下輕輕劃開不會傷著外封,留起來下次還能用。
信裡是一張疊了幾折的信紙,用藍墨水寫的密密麻麻。
“咳,羅蘭,”老柯林斯把紙往眼前貼了貼,借著昏暗不明的光線含混念道:“羅蘭·柯林斯收。”
“愛德華史諾…這是你朋友?”
“你什麼時候認識那些理發師了?”
“文縐縐的…不認識的字我就跳過去了。”
羅蘭唔了一聲。
信上字跡十分潦草。
「祝願您身體健康,一切順利,羅蘭·柯林斯先生。」
「我是負責切莉·克洛伊夫人調理與療愈的醫生。」
「愛德華·史諾。」
「恕無禮,我姑且認為您和克洛伊夫人口中所描述的相去不遠。」
「倘若真如此,那麼,我懇求您。」
「我希望您能為克洛伊夫人提供一些幫助。」
深藍色的墨水在信紙上擴散。
羅蘭的心臟忽然劇烈地跳了兩下,仿佛預示著某種不詳征兆。
「首先聲明:我是一位對真理、對生命充滿敬畏的人。」
「我承認,根據目前情況,我沒能找到切莉·克洛伊夫人煩惱的‘耳中噪音’的源頭——即便我使用一些並不高明的藥物暫且平複了她的症狀。」
「但我絕對敢斷言,她並不是個精神失常的瘋子。」
老柯林斯折了下信,接著往下讀。
或許是文字越來越沉重緊迫,他的聲音也變得愈發低沉。
「瘋狂的病人自有另一種判斷方法:我認為,目前醫療界對瘋病、狂躁病人的判斷是草率且不準確的。」
「就像切莉·克洛伊夫人。」
「由於勳爵並不信任我、及我做出的判斷(我確信),經幾次治療後,我發現,這位私生活多姿多彩的先生,為其妻子另聘請了數名醫師——而這些毒害人的惡犬們,竟草率的對一位貴族的妻子,對一名優雅的淑女做出了恐怖而驚人的判斷。」
「他們一致認為:切莉·克洛伊患了瘋病。」
「那些日夜不眠、在耳邊嗡嗡作響的噪音就是最好的證據。」
「(本周內,克洛伊夫人與勳爵有過數度爭吵,我不清楚這是否乾擾了某人的判斷。)」…。。
「更可怕的是,夫人的哥哥也提供了關於自己妹妹‘瘋病’的事實:他和勳爵在某種程度上達成了一致,共同認為,克洛伊夫人需要一定程度的治療。」
「恕我人微言輕,難以扭轉該局麵(一位是丈夫,另一位是兄長)。」
「我找了警察,但顯然毫無意義。」
「在我給您寫下這封信的時候,他們正在安排強製措施:要扭送克洛伊夫人去某個特地為女性所成立的診療院進行‘特殊治療’——並說是近期新發明的療法,對女性狂躁、抑鬱或精神不佳有著絕佳效果。」
「我不認為那不堪啟齒的、毫無根據的手段能夠對克洛伊夫人有效,更不願稱那愚蠢的方式為‘醫療’。」
「就此,我給您寫了信。」
「懷著對醫學、對真理及生命的敬畏。」
「我不清楚您是否樂意提供幫助。但我希望,作為切莉·克洛伊夫人的朋友,羅蘭·柯林斯能夠對她伸出援手。」
「至少在夫人口中,您是個優雅,勇敢的紳士。」
「時間緊迫,我希望能儘快和您碰麵。」
「為了這糊裡糊塗的‘治療’,也為了生命和真理。」
在信末尾,附上了一行地址。
沒有彆的了。
老柯林斯折上信,將它塞回信封裡。
“…羅蘭。”
“叔叔?”
“彆管閒事。”
他緊盯著羅蘭,著重強調:“特彆是超出你能力範圍的閒事。”
(本章完)
39288611。。
燈蛾x提醒您:看完記得收藏【筆趣789】?xiaoshubao.net,下次我更新您才方便繼續閱讀哦,期待精彩繼續!