第189章 價格(1 / 2)

對於飛迅等公司的動作,棱角並不知情,他們在翻譯機這個領域裡麵根基還太淺,根本收不到什麼有價值的消息。

不過陳父可以猜測得到,這些公司肯定已經在商議對策了。

接下來隻能看誰的手段更加高明了。

翻譯機銷售的各種相關證件早就已經開始辦理,同時翻譯機本身的合格證在有了實物之後,也以最快的速度辦了下來。

棱角在國內想要辦各種手續,向來都是特事特辦,簡直不要太順利。

就連國企有時候都會被卡手續,唯獨棱角科技不會,隻要是合法的,都能快速辦下來。

在證件下來之後,之前準備的產能就全部投入了生產。

按照陳父的規劃,翻譯機和同聲傳譯耳機總共隻生產三十萬件,翻譯機隻有十萬部,同聲傳譯耳機則是二十萬副。

至於定價上麵,翻譯機緊跟市場一線產品的定價,3299/台,折後2999。

而同聲傳譯耳機則是要便宜得多,隻需要799元,同時傳譯耳機還可以當作正常的無線耳機使用,音質在同類產品中也是一流的水平。

“對於這兩款產品,我一直都不打算靠它來掙到多少錢,隻要它們不虧損就好。”

在和陳神聊起產品戰略的時候,陳父是這樣跟他說的。

“我們棱角最值錢的,第一是這個品牌,第二是這個技術,隻要這兩樣東西沒有丟,不管我們做什麼產品,都會有人買賬,而且買賬的人還不會少。”

“所以在我的想法之中,我們是要用這兩款產品去養起我們的品牌形象,接下來我會爭取把這兩款產品推廣到世界上的各個重要的國際論壇上麵,以此進一步塑造我們品牌的高端形象。”

陳神點頭認同自己父親的想法,這也是飛迅公司走過的老路。

如果棱角能夠拿下幾個國際重點會議的同聲傳譯業務,那馬上就能夠一躍而上,擠身國際一流之列。

在AI翻譯裡麵,真正想要說明你的技術有多強,有多牛逼不是一件容易的事情。

行業裡麵一般都吹自己的翻譯準確度達到百分之九十多,或者英語六級甚至八級,除此之外,是拿不出其他更適合向大眾普及的標準的。

這些說法剛出來的時候還挺新鮮,但是大家都這樣吹,很快大眾就都聽膩歪了。

搞AI翻譯的都這樣說,同質化太嚴重了。

如果這個時候能夠拿下幾場國際政務論壇或者學術論壇大會的同聲傳譯業務,再拿下一些國際AI翻譯大賽的冠軍,那棱角的技術先進性馬上就會凸顯。

政務論壇和學術論壇這種要求嚴格的場合都使用的技術,能跟其他的嬌豔賤貨一樣嗎?

這樣一來,不僅棱角AI翻譯的名聲可以起來,就連它後麵的棱角智能也可以順理成章地戴上一頂世界一流的光環。

有了這個光環,在宣傳上麵能夠省去很多麻煩。

就這樣,翻譯機還在備貨,棱角就已經開始了自家翻譯機的宣傳攻勢,順便還公布了棱角翻譯機的產品宣傳片。

同時公布的還有預售的日期——

1月11日中午十二點,距離除夕還有十天。

上一章 書頁/目錄 下一頁