第58章 第 58 章(2 / 2)

“你說,我將海斯獻給雅典的貴族怎麼樣?雖然我不能讓你愛上海斯,但我相信總會有人喜歡的。”芙拉將海斯展示一周,對自己的傑作充滿信心,普通的人類可抵擋不住這種魅力。

貝拉不反對、不理解:“我的老朋友,你是在馬其頓活不下去了嗎?否則怎麼連孫男都要賣到這裡來了?如果你隻是缺乏錢幣,儘管向我開口吧。”

紐墨菲曾在馬其頓神男泛濫的時候降下神諭,向人類警示近親通婚的壞處。馬其頓將部分的神男以禮物的方式贈予其他的大城邦,雅典也是其中之一。大家都嘗到了神男帶來的甜頭,慢慢地就有不少人前往馬其頓以婚姻之名重金聘買。

神靈將婚姻的習俗帶給了人類,但更多的城邦稱呼這些無法生育的男性為男仆,並不承認他們是同等的人類。雅典不是最糟糕的,也不是一個好選項。雅典承認男性是人,但不願意給予公民的地位。

男性不能完成繁衍後代的任務,這對一個城邦來說是致命的。早期的城邦對人口需求大,不承認他們,後期的城邦要控製公民的數量,更不願意承認他們。

再加上,丘比特的行為嚴重的影響了男性的聲譽,男人被認為是無法控製**的低劣人。

為了優美如畫的雅典中不出現淫\\亂的景象,雅典所有的男人都被束之高閣。房屋最高的閣樓是男性的住處,開著相對的兩扇窗,保證其他人能夠時刻確認男人存在屋內,而不是在外麵放蕩。

種種跡象都表明,如果芙拉愛這個孫男就不該讓他來到雅典。

貝拉想不通老友這麼做的原因,她隻能認為芙拉缺錢,雅典因海上貿易而富裕,所以賣孫男。

芙拉聳了聳肩:“我並不缺錢,我也疼愛海斯。但海斯隻是個男人,你說我該送他去哪裡?這世上,他去哪裡都一樣。留在馬其頓就是神殿最誘人的男伎,送到雅典成為閣樓上的裝飾品,送到敘拉古則是先給海神的珍貴禮物……除非我把他放逐到叢林裡茹毛飲血,否則到哪裡有什麼本質的區彆?貝拉,你是個重視友情的老好人,但也不能罔顧事實。你我都知道,以男性難以自控的本質,他終究需要一個主人。”

看來,芙拉認真地為海斯考慮過未來,作為誠摯的朋友,貝拉決定為她的孩子尋找一條新的出路。

貝拉同情地拍了拍海斯的肩膀,“你是個好男孩,我會在雅典給你找一個好的歸宿。”

貝拉向身後的屋子喊了一聲,“阿達,出來招待尊貴的客人。”一個風韻猶存的中年男人走出來熟練地帶著海斯和行禮進門安頓,他溫柔地對待貌美的男孩兒,並在進門前對貝拉說:“主人,晚餐已經準備好了,或許您想與尊貴的客人一並用餐,再開一瓶葡萄酒,秉燭夜談。”

主人的熱情好客連帶著男人對這種廳堂的事情也熟悉起來。

貝拉算得上是一個好主人,不像雅典其他人一樣會對男人的插嘴感到不悅,她愉快地采納了阿達的建議,“就按你說的做吧,我貼心的左手阿達。”

海斯用濕漉漉的眼神請示了芙拉後,才和馬匹以及馬匹上的行禮一起被送進房子,阿達細心妥帖地招待了他。路過餐廳時,海斯的肚子咕嚕叫喚,男孩的臉色赫然。

阿達了然地笑:“行路久是該餓了,主人和客人才能上桌,我會將你的食物端到房中。不要害怕,你和我住在一個房間,有什麼需要儘可以和我說。”

兩男的背影消失在樓梯的轉角,貝拉則拉著芙拉開始享用豐盛的晚餐。美美吃完一頓,阿達卡著點下來為兩人斟酒、收拾桌麵。

貝拉與遠道而來的老友說起城中的新鮮事:“平常的男人,過得再好也就是阿達的樣子了,但要我說,我可稱得上是雅典數一數一的好女人了。你要是想海斯過上好日子,不如就去智慧神殿報名吧,他們正在招神仆。”

話裡話外,大有自己這樣的可不好找的意思。

混跡人類社會數十年的芙拉端著葡萄酒有一口沒一口地喝著:“能夠願意白養一口人的,除了母親就隻有聖人啦。瞧阿達的肌膚就知道他不曾經受風雨,我要是能為海斯找到一個像你一樣的歸宿,我也能放心了。”

智慧神殿的神仆……倒是一個省了她力氣的好選擇。

芙拉搖了搖頭,為難道:“事到如今我也不能瞞你。我與馬其頓的王室沾親帶故,這孩子的母親和姐妹正是死於權力鬥爭。海斯意外躲過一劫才留了性命,我一大把年紀帶著他到這裡來就是為了給他尋一個出路。我吃穿不愁,也不求用海斯換珍寶,隻希望他有一個容身之處。我還得早早回去,免得引起懷疑。”

“這確實麻煩……”貝拉沉吟片刻,“你要是信得過我,就將海斯‘賣’給我吧。買賣來的男人,隻要有人擔保,也能參加神仆的選拔。隻要成為神殿中人,神靈會庇護海斯終身。”:,,.

上一頁 書頁/目錄 下一章