31、安排(1 / 2)

“國王已經在起草推翻修道院的議程,父親讓我給您通個氣,並且想問問您,威爾士的修道院該怎麼辦?”威爾士親王的隨從職責比理查德.克倫威爾想得還重,這讓他跟威廉.帕爾痛並快樂著。

因為在文化水平上,威廉.帕爾拍馬也趕不上理查德.克倫威爾,所以他便擔任起保衛威爾士親王的職責,並且在一流的騎士手下進行研修。就像王後的侍女會學習最完美的宮廷禮節,國王和王子的隨從也能享受到最高的武藝和文化教育。

這不僅是王室賞賜給他們的特權,更是王室用以保護自身的製度。

“克倫威爾先生怎麼說?”八歲大的威廉.都鐸在亨利八世的授意下,已經開始學習如何打理自己的領土。雖然他在很多人,尤其是看著他長大的薩福克公爵夫人的眼裡還隻是個孩子。但是亨利八世三十五歲才得到這個婚生子,而他的父親亨利七世隻活了五十二年,外祖父愛德華四世隻活了四十一年,所以亨利八世很擔心自己死前都等不到威廉.都鐸能夠獨當一麵,這也導致他在對威廉.都鐸的教育上,有些拔苗助長的趨勢。

“我父親覺得瑪麗公主絕不會同意國王去推翻修道院。”理查德.克倫威爾委婉道:“且不談彆的地方,至少在威爾士的土地上,她不會讓人挖走修道院的一磚一瓦,甚至會將那些工人們送上絞刑架。”

“你一定要對我的姐姐如此冒犯嗎?”威廉.都鐸的聲音驟然冷了下來,讓理查德.克倫威爾注意到自己的失言,於是趕緊道歉:“我確實冒犯了瑪麗公主,還請您恕罪。”

“我知道克倫威爾先生對我姐姐有諸多不滿,但是我們的敵人是反動分子,是國家的背叛者,而不是一個被人利用了同情心的可憐姑娘。”威廉.都鐸揮揮手,讓理查德.克倫威爾靠近一點,然後給了他一個滿意的答複:“我的姑母,薩福克公爵夫人已是來日無多,所以瑪麗會離開威爾士,代替我和我的父親去探望薩福克公爵夫人。”

“是。”鬆了口氣的理查德.克倫威爾繼續道:“我們會在瑪麗公主離開後,將威爾士的修道院全部推倒

。”

“不,不能全部推倒。”威廉.都鐸話音一轉道:“我會以國王陛下,我母親,還有我的姐姐瑪麗公主的名義,留下一座用於傳教和資助貧窮學子的亨利.凱瑟琳修道院,和一座用於庇護婦女兒童的凱瑟琳.瑪麗修道院。另外,克倫威爾先生得保證所有被推倒的修道院裡,有五分之一的土地和金錢屬於當地的人民,並且給四十五歲以上的老人一筆額外的補貼,因為他們的社會號召力非同一般。”

威廉.都鐸十分肯定反叛的人士裡,有不少都是四五十歲的頑固分子,因為人一老就受不得變動,這也是亨利八世會在晚年與羅馬教會和解的主要原因。

理查德.克倫威爾一邊點頭,一麵記下威爾士親王的要求,然後繼續說道:“除去修道院,父親還有一事想請求您。”

“說。”

“托馬斯.莫爾先生因為對國王陛下的不敬而被沒收了所有財產,現下他的妻兒過得很艱難。”理查德.克倫威爾並不明白自己的養父為何要為托馬斯.莫爾求情,但是他知道那位寧可被關進倫敦塔,也不願承認宗教改革與國王的第二段婚姻的前任**官,絕對是個燙手山芋。

除去國王最寵愛的威爾士親王,任何為托馬斯.莫爾求情的人都不會得到好下場。