暈倒的畫家(2 / 2)

總管原名格蕾絲 清供 6550 字 3個月前

畢竟其他人都戰果頗豐,而布萊克先生隻收獲了一隻雉雞什麼的,怎麼看都像是讓人惱羞成怒的事。

;親愛的,我感覺有些累,我們能去旁邊休息一會兒,喝一杯嗎?年輕的布萊克夫人也怕丈夫生氣,趕忙出來打圓場。

格蕾絲原本在聽差們旁邊閒聊,看見這一幕,立即派了聽差過去,把布萊克先生請過來。

布萊克先生隻好來野餐桌旁邊坐下,掏出手帕擦了擦汗,要了一杯香檳。

;我實在不擅長這些。他本人倒是不怎麼羞惱,隻是覺得有些泄氣。

;我明白,其實你更適合文雅一些的活動,你的鋼琴就彈得很好呀!布萊克夫人人美聲甜,也難怪能以普通人的身份,嫁給布萊克先生這樣的大富豪。

這時伯爵夫人走過來,讓格蕾絲給她倒一杯羅曼尼康帝。

;說起來,這裡的景色可真不錯。布萊克夫人和她搭話。

;是啊,可惜照片隻有黑白灰三色,那些機械師為什麼就不能做出彩色的照片呢?伯爵夫人看著這片土地,頗為自豪。

布萊克夫人推了推自己的丈夫,示意他說些什麼。

;為什麼不請一個畫家過來作畫呢?我認識一位意大利畫家,名叫尼科洛·科斯塔,他非常擅長風景畫。

伯爵夫人深以為然地點頭,;這倒是個好主意,他住在哪裡?我們現在寫信請他過來,是否還來得及?

;他住在倫敦,哈利街。

;格雷厄姆,去給我準備紙筆,我要給這位畫家寫一封信。伯爵夫人雷厲風行,立刻吩咐格蕾絲行動起來。

;不過哈利街住得不都是醫生嗎?她隨口問了一句。

布萊恩先生回答道:;他的油畫水準很高,就是身體不太好。您也知道,敬業的畫家們總會患有畫家病,他住在哈利街,也方便時常去看醫生。

格蕾絲雖然學過不少東西,卻沒有學過油畫,因此不了解什麼;畫家病。

但伯爵夫人似乎知道一些,;可憐的家夥,我見過一個得了畫家病的人,他的臉色總是很蒼白,人也很憂鬱,還時常咳嗽。

格蕾絲聽得一頭霧水,這症狀也不像是什麼職業病啊?

她還以為是腰間盤突出、頸椎病一類的那種職業病呢!

不過沒幾天,那位住在倫敦的意大利畫家就來了。

當時賓客們正在用下午茶,管家萊斯利先生就通報說;科斯塔先生到了。

其他人都聞聲往門廳的位置看去。

一個瘦高的男人,看起來四十歲上下,戴著一個畫家帽,穿著千鳥紋的粗花呢外套,不像其他紳士那樣穿得那麼正式。

人們對藝術家的著裝總是頗為寬容,要是其他人穿成這樣,他們早就嫌棄地不得了了。

;請容我介紹一下,這位是我在倫敦認識的畫家朋友,名叫尼科洛·科斯塔,是一位有名的意大利畫家。布萊克先生終於有了當眾發言的機會,語氣有些激動。

然而科斯塔先生原本身體就不好,又坐車顛簸了許久,這會兒都快散架了。

他臉上剛想揚起一抹微笑,就突然感覺眼前一片雪花,直直地就往布萊克先生的侍者身上倒了下去。

布萊克先生的侍者一副嚇壞了的樣子,瞪大眼睛不敢置信地看著倒在自己身上的科斯塔先生,一動也不敢動。

;哦,天哪!女士們發出驚叫,場麵一時有些混亂。

這時候格蕾絲聞訊趕來,立刻支使仆人們穩定局麵。

;湯姆,你去拿白蘭地來,喬納森,你去拿嗅鹽。她又叫來兩個聽差,;你們去把科斯塔先生扶到休息室的長沙發上去,記得通風。

;亞當,去找車夫,以最快的速度把查爾斯醫生接過來,就說莊園裡有客人患了急病。

等科斯塔先生被聽差扶走了,格蕾絲才把剩下的事交給萊斯利先生。

突發事件在幾分鐘內就解決了,客人們都平靜了下來,各自喝了一杯仆人們奉上的白蘭地,穩了穩心神,這才繼續交談起來。

格蕾絲的應急能力讓大家都有些刮目相看,一個十七歲的少年,麵對突發狀況卻如此鎮定實在是相當難得。

想到這,大家又難掩輕蔑。

商人就是商人,連仆人的素質都不行,沒看見布萊克先生的侍者都嚇傻了嗎?

一個高級仆人卻這麼沒有定力,可見布萊克家的其他仆人更是沒眼看。

被這種輕蔑的眼神盯著,好脾氣的布萊克先生也難免臉色鐵青。

他的侍者蒼白著臉站在一旁,像個犯了錯的孩子。

查爾斯醫生很快就趕到了,提著醫藥箱在聽差的引領下去了休息室。

科斯塔先生正虛弱地躺在長沙發上,一個女仆在用酒精給他擦拭額頭。:,,,