;科斯塔先生,醫生建議您最好臥床休息。格蕾絲看到這位瘦得一陣風就能吹倒的畫家居然還帶著畫具,忍不住出聲勸阻。
科斯塔先生把調色盤暫時放到一邊,說道:;我的健康狀況我自己清楚,今天是難得的好天氣,我並沒有感覺到不適,克裡斯蒂先生。
他此刻看起來似乎真的並無大礙,格蕾絲作為仆人,也不好對客人太強硬。
況且獵狐會是在室外,通風良好。
如果真的像查爾斯醫生所說,疾病是因為什麼對身體不好的染料引起的,在室外想必也不會有什麼影響。
她隻好又勸了一句,;如果您感覺到勞累,請千萬不要逞強,我會派人送您回房休息。
紳士們和一部分活潑好動的淑女們已經翻身上馬,準備大顯身手了。
約瑟夫勒緊韁繩,控製著自己的愛馬萊昂兜了個圈子,走到格蕾絲麵前,;其實你完全可以參加的,格雷厄姆。
;不,公爵大人,我想紳士們不會希望獵場上多出一個騎馬的仆人。格蕾絲微笑著向盯著這裡的伯爵夫人行了個脫帽禮。
如果是平時交朋友,格蕾絲當然不介意和約瑟夫這樣平易近人的貴族一起騎馬遊玩。
但工作的時候,最忌諱的就是和雇主有太多的交情。
格蕾絲雖然平時表現得溫和無害,很好接近的樣子,實際上卻最無情。
因為她對大多數人都很溫和,也對大多數人都不那麼在意。
她有最基本的人性和正義感,但她也是一個很會拿捏分寸的人。
這樣的人,有著難以接近的內心。
即使作為社會地位低下的仆人,格蕾絲也沒有對英俊的公爵動心。
反而是約瑟夫這個不清楚她真實性彆的人,對她越來越依賴。
;好吧,如果你堅持的話。不過我希望,私下裡你不要如此拘謹。公爵大人吃了個閉門羹,語氣還有些委屈。
這時他的表妹茱莉婭氣衝衝地跑了過來,;媽媽就是個蠻橫的暴君!
她撲通一聲在藤椅上坐下,不太淑女地灌了一口紅茶。
原來是伯爵夫人否決了茱莉婭小姐騎馬的提議。
她今年才十二歲,遠遠還沒有到進入社交界的年齡。
伯爵夫人之所以每年帶著她來,不過是因為伊登莊園是她表哥的家。
像獵狐會這種拋頭露麵的場合,讓一個十二歲小姑娘和一群男人一起騎馬追趕狐狸,那是想都不要想的。
即使茱莉婭這樣伶牙俐齒的孩子,也隻敢在親近的人麵前發發牢騷,短暫地抱怨一句,然後獨自一個人生悶氣。
約瑟夫可不擅長哄孩子,給了格蕾絲一個;自求多福的眼神,趕緊調轉馬頭跑了,活像身後有莉莉絲在追著他似的。
格蕾絲衝著聽差揮揮手,讓他去獵場的廚房,拿一些造型可愛的點心過來。
茱莉婭原本正在生悶氣,一隻白手套就出現在她眼前,手裡還端著一些動物造型的小餅乾。
作為仆人,格蕾絲不會逾越規矩,對一位貴族小姐說教。
這種沉默地討好,反而比較容易讓人消氣。
;你叫什麼名字?
;格雷厄姆·克裡斯蒂,尊敬的小姐。
;你一定是第一次看到獵狐會吧?茱莉婭故作成熟,;我記得去年的時候,你還不在這裡。
;是的,小姐。能看到這樣的盛會,是我的榮幸。
;可是我卻不能去騎馬。
格蕾絲笑笑沒說話。
再說下去,可就要說到伯爵夫人的不是了。
好在小姑娘的火氣來得快,去得也快。
茱莉婭吃了幾塊餅乾,在洗指缽裡清洗了雙手後,跑到了科斯塔先生旁邊,觀看他作畫去了。
這時布萊克先生的侍者亨利也走了過來,和格蕾絲打招呼,;布萊克先生騎馬去了,我可以暫時休息一會兒。
;為什麼不去後麵喝一杯呢?格蕾絲指了指身後的小彆墅,那裡的居住條件一般,但卻有一個大廚房,不當班的仆人在這個日子蹭吃蹭喝,主人們也不會計較。
亨利臉上閃過一絲尷尬,;外麵的天氣這麼好,我不太想待在室內。
格蕾絲想起那些看人下菜碟的仆人,心下了然。
;哦,科斯塔先生,您感覺好些了嗎?亨利看到正在作畫的科斯塔先生,就有些慌亂。
昨天的突發情況,他可是一點都沒幫上忙。
突然,亨利盯住了科斯塔先生帶來的顏料盒。
;怎麼樣,這些顏色很漂亮吧?科斯塔先生笑著說道。
很多人第一次看到他的顏料盒的時候,都是這樣的反應。
因為他的顏料盒裡有一種非常漂亮的綠色,名叫翡翠綠,十分適合用來調色繪製風景畫。
;這些顏料看起來非常昂貴。亨利局促地摩挲了幾下手臂,;它們都是用什麼做成的,科斯塔先生?