第11章 憫農(2 / 2)

……

成越毫不客氣地加深他陽光般笑容,明明隻有一八八的小人,偏偏笑得讓大家感受到來自濯日的溫暖。

“那我們就開始?誤會解開我們還是愉快相處,看直播就是放鬆心情不是麼。”

成越走回他的直播區域,坐下來。

“《憫農》怎麼樣?這是我最喜歡的古詩了。”當成越坐下來後,屬於他的表演開始了。

對於一名體育老師不能要求太高,成越當年為了進入外國語重點學校當體育老師,硬生生啃下英語,那是他的巔峰,也是他之後一直挺自豪的事。

但這不代表一名體育老師的語文要好,早在高考考完,成越的語文知識就一股腦還給語文老師了,能背下的詩隻有從小念到大的唐詩三百首。

此刻他一本正經,“《憫農》這首詩代表性強,星網上應該能搜索到,如果有人搜到,告訴我,我開始。”

評論區熱火朝天。

“《敏農》?搜不到呀?”

“是《民弄》吧,人民弄東西的意思?”

……

成越沉默,貌似他高看了未來人。但也沒毛病,要是有人拿出甲骨文,他半個字都不認識。

沒等成越告知,那位自稱修過地球曆史的人評論了,他找到《憫農》了。

“是《憫農》吧,連入點給你們,咕嘰獸開始吧。”

成越張口,熟悉的《憫農》背誦出來,到未來世界背誦古詩,放以前成越想都想不到。

背誦自然不是說漢語,成越翻譯成星際語背的,受大腦影響,星際語思維模式在腦海裡定性,直接翻譯對成越來說很簡單。

背完了《憫農》,成越隨即翻譯、說中心思想。

評論區。

“古詩背錯了!”

“錯了一點點,還好。”

“咕嘰獸好帥。”

“機器人校長打賞主播一百星幣。”

……

修過地球曆史的人沒有插嘴,他是等成越說完最後一句才評論的。

“咕嘰獸背的沒錯,剛剛有人說咕嘰獸背錯了,那是翻譯差,同樣的一句地球古語不同人翻譯肯定會不一樣,咕嘰獸背的可能是彆的版本,大致意思是一樣的。

“我宣布,咕嘰獸無罪。”

這個觀眾最後一句自嗨起來了。

成越笑開,“好了,我沒毛病吧,今天就到這裡了。看我直播還挺刺激不是?順便發現我這麼個人才,要是大家有什麼不懂的地球曆史可以問我,如果我知道一定會幫忙解答的。”

評論區開始死乞白賴,不希望成越關直播。

“還有個美人主播沒拍到,咕嘰獸快上!”

“我居然看了三小時直播了,很有趣,會持續關注的!”

“咕嘰獸,不,孕父,彆扔下我們呀,沒開學在家很無聊。”

評論區兵荒馬亂的樣子像極成越下課同學們的樣子,體育課,誰能舍得。

成越興致大發,教起觀眾完高級遊戲,“要不以後結束時我們玩成語接龍遊戲?培養一下文學素質。不欺負你們,我一個人對你們所有人,允許你們搜索,無論哪一方中斷遊戲就結束了。”

成越這一創舉整個直播平台前所未有,以至於觀眾不知道成語接龍是個什麼遊戲。

成越解釋,觀眾躍躍欲試。

“我先開始。”成越說。

遊戲玩得很順利,就算大家不熟悉成語,但這不是還有光腦麼,而且一旦形成競技局麵,人會不由自主沉迷,尤其這種一挑多的。

一邊想打敗咕嘰獸,一邊期盼著咕嘰獸更厲害。

隻是最後出現一名觀眾,是位成語愛好者,認定成越某輪說錯了。

“亦步亦趨是錯的,正確應該亦趨亦步!”

“亦步亦趨也是對的,這個成語兩種說法都對。”在他印象裡亦步亦趨比亦趨亦步的使用頻率更高,因為順口。

可觀眾堅決認為那是錯的,並且給出理由,“星際古成語詞典裡隻有亦趨亦步,沒有亦步亦趨!”

成越不想在這個問題上糾纏,雖然很多觀眾聽了這位成語愛好者的話去搜索了詞典,的確隻有亦趨亦步,認為他的亦步亦趨是錯的。

“詞典可能沒收錄到。”他隻能這麼說。

“主播在一本正經地胡說八道!”成語愛好者不吃這一套,連用兩個成語來表達他的憤怒。

就連之前修地球曆史的觀眾也不站在成越這邊了。

成越無話可說,星際書出錯了,他能怎麼辦。

這天聊不下去了,關了關了,今天直播結束。

上一頁 書頁/目錄 下一章