“它將是你的新郎,從今以後他就是你一生的伴……”
“這首歌不錯!”一首歌吧,高敏東給於躍點了大大的讚:“難怪他們都說你是天才!”
同時也在心裡疑惑,這歌詞是於躍寫出來的嗎?這事有多記天才,才寫出這樣的歌詞。或者說,這怎麼會是一個沒有經曆過婚姻殿堂,沒有感受過婚姻酸甜苦辣的男孩能夠寫出來的?
所以下意識的問道:“這個詞是你寫的?”
一旁的李禪奎也是同樣有這樣的疑惑。
“啊?”於躍愣了一下,說道:“這是我爺爺在聊起對人生的感悟和混應的感悟時候,我記錄下來做出的總結,改編成了歌詞。”
於躍解釋的很合理,自己沒人生經曆,不代表家人也沒有,從家人這邊得到靈感,寫出這樣的歌詞,也是很正常。
“我覺得這首歌李叔高導你們排練的時候,不要讓錢哥他們知道。”
高導立刻反應過來於躍是什麼意思了,笑道:“你個小狐狸,還想給他們倆驚喜。”
如果婚禮上,李禪奎忽然唱出這首他們沒有聽過,卻帶著祝福和囑托的歌曲出來之後,那種驚訝驚喜是何其的大,高敏東還真想看看到時候這對新人的表情。
李禪奎也覺得這個主意不錯,也就當贏了下來,對錢總他們說起來就是選了彆的歌曲。
……
《三國殺》實體卡包一經推出,立刻引起了開卡的熱潮。
一個個玩家抽卡抽的不亦樂乎。
有的人隻是單純的想要一套皮膚卡,有的人則是因為買了金龍紋卡,想要集齊金龍紋卡,有的人則是單純的喜歡收集。
甚至很多人是接觸到彆人多餘的三國殺皮膚卡片,被精美的畫麵吸引住了,才被帶著入坑的。畢竟整套裝好的三國殺,不可能有人單出拿出一張英雄武將卡出來玩的。
但是手上有個三四張一模一樣的卡片也就無所謂了,還有一些學生還跟搖號的朋友要了一些多餘的《三國殺》人物卡,帶回去留作紀念。
《三國殺》的興起,也讓《三國演義》的話題一下子被炒的火熱,很多曆史專家學者開設了關於三國的講壇,一時間三國風在全國盛行,於躍也被媒體讚為做遊戲都在弘揚傳統文化。
這款遊戲的火爆,讓很多的留學生也開始玩起了這款遊戲,所以於躍趁著這股熱潮,推出了英文版的《三國殺》,是以西方中世紀戰爭資料為背景製作的版本,先在全世界主流國家打開《三國殺》的市場。為了翻譯成英文版,於躍還查了很多歐洲中世界資料,並且還專門請教了金陵大學教世界史、世界戰爭史的教授很多相關的問題。
至於畫師,於躍並沒有找陸小燃幫忙,畢竟每個畫家都有自己的風格,歐洲曆史人物畫像,還是得歐洲人自己畫才更為傳神,因為也隻有本地的人,才能注意到人物的每一個細節和曆史背景,外人來畫是不能完全感受到這其中的文化內涵的。
就好像《真三國無雙》這款遊戲是霓虹國製作的,這家公司的遊戲策劃們就機會要把整個三國的曆史研究透了,簡直屬於曆史狂魔,這才得到了天朝玩家的廣泛認可,可還是會有一些東西被玩家詬病。
畢竟霓虹文化還是有些中二風的,即便是曆史研究的再透,也還是會有一些水土不服的地方。就比如劉備的聖母、董卓張角之流的中二,都是被詬病的地方。哪怕曆史研究的再透,有些東西也隻是浮於表麵,而不是一個個鮮活的角色。
但是話又說回來,至少人家遊戲還是做的很不錯的。
同為東亞的國家都是如此,更彆說一個在亞洲一個在歐洲了。
所以,於躍還是專門委托了國外的遊戲測評雜誌,聯係了擅長歐洲繪畫英雄人物的漫畫師進行了設計,並且還教會了他們玩這款歐洲版的《三國殺》。
其實歐洲版的《三國殺》跟原版《三國殺》內容一樣,隻是人物都換成了歐洲中世界的英雄人物,文字和技能也用了一些歐洲史的典故。
等這款遊戲能夠在歐洲市記場站穩了腳跟,於躍再打算往美洲以及中亞等地帶推廣。畢竟總所周知,燈塔國建國才沒有多少年,對歐洲中世紀的曆史感興趣不感興趣還是個未知數,於躍覺得他們應該對牛仔什麼的更加感興趣一些吧。
另外等開拓了歐洲市場之後,於躍再推廣網遊版的就事半功倍了,到時候繼續把網殺做成兩個版本,遊戲裡也可以切換版本,繼續做著文化輸出,哪怕一百個歐洲玩家隻有一個人會去切換成三國的版本那也是文化輸出成功了不是?況且,哪會有這麼低的情況出現。
總會有人喜歡天朝文化的,或者總會有人無聊時會切換著了解三國曆史的。
:。: