中華五千年傳承的文明古國,一向是華夏人引以為傲的資本,而歐美國家真正有曆史記載開始,到現在也不過數百年,美國更是曆史“短暫”。他們用他們那特有的歐美人的驕傲論調來批判一個有著數千年文化傳承的古老過度,本身就是一件極其可笑的事情。
很多人都清楚,他們所引以為傲的文藝複興的領路者莎士比亞,不過是一個演員而已,且還很有可能是個文盲。他不過是西方人為了將自己的底子加厚,才將大量的著作加在了他的身上,實際情況如何,恐怕那些心虛的西方人都明白,他們不過是自欺欺人罷了。為了滿足自己的高尚身份,他們在各個方麵都會將一些人神話,在那些人短暫的生命中,著作卻超出了其本身,有的甚至研究課題牽扯到了社會的各個方麵。這種自欺欺人的行為反而令他們有了所謂的優越感,真不清楚他們的優越感從何而來?
聽了邢傲飛的話,萊爾教授霍然站起,怒聲道:“你說什麼!!?我們可是文明世界的人。”
“誰說你們不是,我也沒有反駁,就當你是
吧。但若是你這樣的人還自稱文明,那麼我寧願投向野蠻。一個自認為文明的人,卻做出了背後說人壞話這樣如此不文明的事情,我想問問你,你究竟是哪裡感覺自己文明了?”邢傲飛那標準的倫敦腔,加上華夏特有的繞口令立刻將眼前的萊爾教授說的張口結舌,他到了現在還沒有分清楚,邢傲飛是如何將一向直白表達意思的英語說成這樣的繞口令般的話語的。
阿爾伯特教授雖然是醫學專家,但是對於語言方麵也是有著深刻造詣的,他自然聽出了邢傲飛話語中濃濃的譏諷意味,說實在的,他在門外與自己的幾個同行一同討論問題之時,便看到了眼前這個年輕人,給他第一感覺是溫文爾雅,就像是從華夏古詩詞中跳出來的翩翩君子一般,不論是模樣還是氣質,都有一種說不出的脫塵氣質。
開始他還以為邢傲飛是個病人,或是病人家屬,直到剛才看到邢傲飛去接過張絡教授的背包並遞上早餐之時,才發現他竟然是張絡教授的晚輩。他們在門外說的話,多數是用英語的。他以為周圍人都不懂英語,便放心大膽地與自己的同行介紹中醫並爭論關於中醫的事情。
他兩個同行的話語,說實在話,即便是周圍
人聽不懂,那尖銳的詞句還是令他感到難堪。因為他知道自己的這兩個同行--萊爾教授以及佳麗斯教授對於中醫格外地不信任,甚至到了鄙夷的地步。而他,一個被中醫救回性命的人,卻對中醫極其信任,想要讓中醫在世界上傳播開來。於是便邀請了這兩個在醫學領域也算是大拿的專家,前來改變他們的想法。卻沒想到,眼前這個年輕人,不但懂英語,甚至說出的英語比大多數以英語為母語的人還要老道。
想起之前自己的兩個同行的話語,阿爾伯特教授感到十分的羞臊,正像是邢傲飛所說的,自詡為文明人的人,卻說出這樣不文明的話,實在是令人難堪。他連忙起身圓場:“這位小兄弟,抱歉,是我的這兩位朋友失禮了,還請你不要介意。”