高環的儀式者有沒有治好自己父親的能耐,羅蘭想,蘭道夫該比自己清楚的多。
他早就儘力了。?“我曾想要把他帶回倫敦療養,他本人卻不大樂意離開那座城市:每天下午喝完茶,都要去港口吹海風。”
蘭道夫麵露疲色:“再加上姨媽的強烈要求,讓我實在無法拒絕——在布萊頓的波爾蒂港,沒有人比卡文迪什家族更強有力了。”
卡文迪什?
羅蘭沒聽過這個姓氏。
“在倫敦不顯。”蘭道夫絕對不喜歡這個姓氏,羅蘭看得出來。當他提到‘卡文迪什’,以及‘波爾蒂港’,表情流露出一種複雜的嫌惡。
“我的母親就姓卡文迪什,我從來沒和你談論過她,是不是?”
蘭道夫的確從未講過他和貝翠絲的母親。
即便羅蘭聽特麗莎聊到過一句半句,也隻是個‘病逝’的評價:這位卡文迪什家的二小姐似乎隻停留在正廳壁爐旁那張畫像裡,板著臉,抿著嘴,手搭在蘭道夫的肩上,離貝翠絲很遠。
也許是畫師的錯,羅蘭常能從她那凝然不動的眼睛裡望出一抹讓人心悸的光芒。
這讓羅蘭想起了仙德爾曾帶她去過的修道院,那其中行路無聲、麵色慘白的修女們。
“我的母親…”
蘭道夫嚅了嚅嘴皮,用大拇指按了幾下:“不大喜歡貝翠絲。”
羅蘭輕聲接話:“我想這應該是最好的結果。”
他的意思是。
如果隻停留在‘不喜歡’,就算最好的結果了——而你若要這樣講,我當然不會深究背後真正發生過什麼,使你難以開口評價這位對你來說格外重要且尊貴的女士。
蘭道夫瞥了眼羅蘭,不知想到什麼,突然嘴角上勾,扯出一抹笑容。
他聽出來了。
不過,實在太粗陋。
“我知道你儘力了,羅蘭,”他放下燒至中段的雪茄,提著壺給兩隻杯子倒滿茶:“沒錯,我的母親不僅不喜歡貝翠絲,還認為,生下這樣一個‘怪胎’是讓家族蒙羞,更玷汙了她的姓氏…”
“她覺得這都來自我父親汙穢的血脈,一個不該結合卻結合的錯誤。”
蘭道夫冷笑:“她倒是一點‘錯誤’都沒有。”
他說。
“若不是特麗莎,貝翠絲早不知被丟到哪裡去了…”
這也是蘭道夫·泰勒願意特麗莎繼續服侍他和妹妹的原因。
某種程度上講,這位忠實、正直的女士的確救了貝翠絲·泰勒一命。
羅蘭想。
關於蘭道夫和他母親的感情,一些不該由外人評價的感情和看法,其中絕對不止因為貝翠絲。
提到母親,就不得不講她背後盤踞在布萊頓波爾蒂港的卡文迪什家族。
蘭道夫告訴羅蘭。
這個最早開始遠洋貿易的豪族,甚至比現在的泰勒還要富有。他們操縱著布萊頓的海岸線,讓潮水漲,它就漲,讓海浪退,它就退。倘若你問任何一個在魚攤前搓著汗鹽的水手,或還小到不知男女區彆的孩子,誰在波爾蒂最有權勢。
都會得到同一個回答。
卡文迪什。
(本章完)
燈蛾x提醒您:看完記得收藏【筆趣789】?xiaoshubao.net,下次我更新您才方便繼續閱讀哦,期待精彩繼續!