在紅河上漂浮(2 / 2)

吉蒂和莉迪亞笑嘻嘻的,她們發育的比幾個姐姐快,或許馬上就能用到了。姐妹們在家裡度過不方便時期當然比莉齊要舒適得多,至少她們可以躲在臥室裡,而不用打扮得體的去上課和晚宴。

班納特太太把她的那份放在匣子裡:“比起草紙和棉絮,其實有種東西更好用。在我小時候,有一種沼澤苔蘚,特彆能吸水,隻需要一小塊,姑娘們就能體麵的度過一天。那時候在賣布料的商店裡,隻要告訴店主太太‘乾苔蘚’,就能買到一整包,足夠兩個月使。”

太太難得的感傷起舊時光來,引得女兒們紛紛圍著她安慰。班納特夫人很快就高興起來,她比劃著跟女兒們說她年輕時最討厭的桑席小姐的糗事:“她向彆人炫耀她的細腰、墜滿蕾絲和珍珠的蓬起來的禮服,在先生們恭維她時捂著嘴裝模作樣的笑……結果她的血苔從布袋裡掉了下來,她提起裙子離開時正好露出來。哦,天呐,你們想象不到有多好笑,那時候人們可都沒跳舞,她還特意吸引人們的注意力成了那場聚會的中心。”

正巧這時班納特先生回到二樓,“你們在笑什麼?為什麼不等可憐的爸爸回來。我隻希望彆再有事務打擾這難得的休息時間啦。”班納特先生裝作埋怨的樣子。

班納特太太立刻把視線看向他,上下打量了幾眼才說:“我們在說桑席小姐,班納特先生一定很想聽?”

可憐的紳士立刻苦了臉,十多年後,這位先生再次嘗到久違的酸果子。隻不過這陳的太久了,叫他直說吃不消。

莉迪亞依偎到伊麗莎白身邊,調皮的笑道:“哦,爸爸居然主動問桑席小姐,看來今晚的活動很快就能結束啦。好莉齊,過幾天你能陪我去菲利普斯姨媽家住兩天嗎?隻要在家裡,媽媽總想我呆在二樓,這可太折磨人了!”

伊麗莎白捏捏她的小臉:“當然樂意,但是你得先告訴我桑席小姐是誰?我從來沒聽說過班納特家有這樣一位朋友。”

小妹妹捂住嘴噗噗的笑:“千萬不能有,不然受罪的可不止爸爸啦!”

瑪麗小聲告訴姐姐:“桑席小姐,媽媽年輕時的鄰居,她們不太和睦。她是紳士家的女兒,嫁妝也很豐厚,據說追求者和媽媽一樣多。”

“這些都不重要!”莉迪亞打斷三姐的話,笑道:“最重要的事桑席小姐曾經很中意班納特先生,爸爸還與桑席小姐跳過幾次舞——舞會上跳舞是多麼平常的事,可媽媽不這麼認為,她不知道怎麼計算的,說爸爸和那位小姐跳的舞比追求她時跳的還多……”

女兒們竊竊私語父母的舊新聞時,另一邊班納特先生已經頭暈腦脹啦,班納特太太的功力又加深了。

“親愛的班納特太太,你一定口渴了。”班納特先生在班納特太太說完一句後,飛快的插話道。

他起身給太太端來一杯水,伊麗莎白特意分神看了一眼,居然是熱的白水。

班納特太太很享受這殷勤的服務,邊喝水邊還向先生假意抱怨:“真不明白為什麼不能喝茶,還要喝這種熱乎乎的水——這倒和莉齊的習慣有點像。”

“親愛的莉齊,難道城裡流行喝起熱水來?”

班納特先生不打算再繼續這種閒話,他對太太說:“好太太,我有一件事需要你同意。”

“我們得趕緊決定是租一座房子還是新買一棟了。”

作者有話要說:按照上一章的約定,本章評論送一百小紅包。

加更在晚上八點,肥章。

伊麗莎白未來的事業:衛生棉

注:“J'aigoutte”(“我有小水滴”);“Flottersurriviererouge”(“在紅河上漂浮”)——引用自文章《世界各國怎樣文藝地稱呼「大姨媽」?》

特彆搞笑的是法國人稱呼大姨媽:“LesAngisdebarquent”(“英國人來了、英國人登陸了”)。