開口(1 / 2)

“公民應該淳樸,廉潔,勇敢,愛國。”斯帕西婭.波拉身為在場最年長的婦女,覺得自己有必要起到引導作用。即使就地位而言,麥瑟琳娜和屋大維婭遠在她之上:“不過比起公民,婦女應遵守的社會道德又多了幾項。”

“所以斯帕西婭夫人是在指責我們不該為自己的權益而戰嗎?”培特洛尼婭調侃道:“或許你在說這話前,應該放下手中的杯子。”

培特洛尼婭抿了口葡萄酒,有些陶醉道:“我們可比共和國時期的女人要幸福的多,隻是這樣還遠遠不夠。”

“公民道德是所有人都該遵守的事。”屋大維婭可不相信在場的都是乖乖聽話的純潔綿羊,或許用“母狼”來形容她們顯得更為合適:“不過培特洛尼婭夫人說得對,羅馬的公民道德隻剩下《通|奸法》後的死刑台。”

“噗哈哈哈哈哈……”麥瑟琳娜被逗得哈哈大笑道:“不,不止是死刑台,還有神廟後麵的東西,以及紅燈區裡的小魚兒。”

第一次參加宴會的弗拉維亞.多米堤拉難以相信這是羅馬貴婦的真麵目。

在她們的身上,你看不見對丈夫的恭順與美德,有的,隻是更加赤|裸,更加直接的諷刺。

斯帕西婭.波拉倒是對這種場景見怪不怪,甚至覺得一向看不順眼的兒媳婦都顯得更加可愛一些。

“羅馬不僅是男人的羅馬,也是我們的羅馬。”屋大維婭很清楚這些貴婦的友誼是靠著共同的敵人,共同的束縛,以及共同的利益所鏈接起來的。

她們是道德敗壞的利己者,享樂者,以及破壞者。

可是當夜幕降臨,狂歡開始時,朱斯提提亞都是朱庇特的木偶,黑暗裡的野獸亦是眾神之主的化身。那些個由石子變來的男男女女們,誰又比誰更無恥,或是更高貴些?

“我們並非是權利的獨|裁者。”演說家之女像是找到了情感的宣泄口,連口氣都帶了絲微醺的醉意:“隻是社會對我們苛求甚多,但卻隻給予我們權利的殘羹冷炙。”

“所以這是我們證明自己的機會。”屋大維婭見眾人的情緒已經被挑撥起來,於是試探性地提議道:“我們已經爭取到了喝酒的權利,爭取到了觀看公共演出的權利,爭取到了在家父權下處理一定額財產的權利……”

屋大維婭的目光一一掃過在座各位,發出讓元老院感到驚恐的聲音:“難道我們在付出如此之多,為羅馬的公民們解決心頭大事後,還不能獲得開口的聲音嗎?”

演說家之女的心弦顯然是被屋大維婭的言語所挑動了,不過她還是儘力維持住端莊優雅的表情,不讓自己流露出不得體的激動:“羅馬人的進取可不僅限於軍事上的成功。”

“小克勞狄婭說的對,付出如此之多的我們,理應為自己爭取更多。”培特洛尼婭被逐漸激動的氛圍勾起了近日的憋屈回憶,隻覺得一股子熱血直衝腦門:“我們應該在公民大會上發出自己的聲音。”

“對,我們應該在公民大會上發出自己的聲音……”

深受感染的弗拉維亞.多米堤拉也差點跟著身旁的人一起喊出聲,但是多年的小心謹慎讓她比任何人都清楚緘默的魅力,以及必要時的拯救性。

“我真是不明白小克勞狄婭到底想乾什麼?”找不到說話人的斯帕西婭.波拉隻能跟她不討喜的兒媳婦在一起竊竊私語,用扇子將表情擋得嚴嚴實實的:“她這是要翻了元老院的天嗎?”