第 78 章(2 / 2)

斯庫拉微微眯起了眼睛,語氣也變得沉重起來:“你也知道紅燈區裡的一些變態最喜歡的就是少年感,而且一些閹人少年的歌聲也非常美妙,所以斯波魯斯在十三歲時被他的買家閹割以更好地取悅顧客。”

“而那個買家正是你之前要對付的凱西波尼亞。”斯庫拉的語氣裡充滿了不屑:“她也算是得了報應,之前尼祿被克勞狄烏斯‘接入’巴拉丁皇宮時,奧托擔心自己會被麥瑟琳娜記恨上,所以給凱西波尼亞送了不少東西,還示意凱西波尼亞要防止麥瑟琳娜的迫害,得發展自己的力量。”

“恐怕斯波魯斯就是那個時候被選入神廟的背後。”屋大維婭很快就找到了關鍵的時間點:“因為科涅西婭是我的姨祖母,所以神廟的祭司無疑是凱西波尼亞最該取悅的對象。”

“畢竟什麼事情都不如神的旨意好使。”斯庫拉接觸過無數顯貴,所以很清楚這些道貌岸然者的背後有著極為腐爛的靈魂:“你把神廟的那些少年救回來後,斯波魯斯便安葬了他的姐姐,然後想方設法地到你身邊去。”

“可他為什麼不來找你。”屋大維婭困惑道:“我很希望自己的身邊有更多忠誠於我的人。如果他去求你,那麼你一定會把他引薦給我。”

“是啊!這是為什麼呢?”斯庫拉高深莫測地看了眼屋大維婭,話音一轉道:“另外,你要我打聽的事情也有了眉目。”

“你母親的新情人可是來頭不小。他名叫卡伊烏斯.西利烏斯,是個羅馬元老。即便不是幾大家族的嫡係或旁支,但也差不了多少。”斯庫亞刻意壓低了聲音,臉色也變得凝重起來:“這家夥曾支持過小阿格裡皮娜,甚至讓自己的妻子去接觸小阿格裡皮娜。在十年前,羅馬誰人不知卡伊烏斯.西利烏斯的妻子茱莉亞.西拉娜是小阿格裡皮娜的好友,可是當小阿格裡皮娜被流放後,他們一家都安分得像是沙漠裡的鴕鳥,隻是近期又活躍了起來。”

“我聽說過茱莉亞.西拉娜這個名字。她曾想加入我母親的沙龍,但卻被我母親拒絕了。”屋大維婭能記住所有瑪特羅娜的名字,但卻並不在意這個小阿格裡皮娜的密友——因為對方不是個聰明人,否則也不會越過越不如意。

“茱莉亞.西拉娜曾想跟尼祿打打小阿格裡皮娜的友情牌,但是你也知道尼祿的性格。”斯庫拉嗤笑道:“眼下的她怕是火急火燎得要死。因為卡伊烏斯.西利烏斯迫不及待地想回到權力的中心,所以密謀跟茱莉亞.西拉娜離婚,迎娶你母親為妻。”

“即便你母親被你的外祖母剔除在繼承名單之上,但是她當了那麼多年的執政官夫人和皇後,光是從克勞狄烏斯手裡撈到的資源和金錢就足以完成卡伊烏斯.西利烏斯的夢想。更彆提茱莉亞.西拉娜的家族早就因為牽扯到小阿格裡皮娜的事情,所以衰落得不成樣子。”

“既然如此,那你就幫我聯係這位茱莉亞.西拉娜吧!”屋大維婭打斷了斯庫拉的話語,在對方的驚訝眼神中,緩緩說道:“即便沒了我母親,她的丈夫也會尋找另一個適合當跳板的情人或妻子。我不是個喜歡做無用功的人,索性一勞永逸地讓她的丈夫消失好了。”

“可是茱莉亞.西拉娜會跟你聯手嗎?”斯庫拉難以置信道:“你可是麥瑟琳娜的女兒,而且她還不怎麼聰明。”

“會的。”屋大維婭十分肯定道:“隻要她丈夫一死,她不僅可以拿回自己的嫁妝,甚至絕了親生子女的繼承風險。並且正因為我是麥瑟琳娜的女兒,所以才不希望自己的母親身邊多了這麼個野心勃勃的男人。”

斯庫拉想起屋大維婭的身份,以及麥瑟琳娜的財富,立刻了然道:“明白,我立刻幫你聯係她。”:,,,